请问这句话用英语怎么翻译?
展开全部
On
the
midnight
of
Apr.
8th
in
1945,
the
army
was
informed
that
a
war
was
on
its
way.
这个是比较简单的译法啦。句意没有问题,但是不够文邹邹。
楼主参考下,
如果偶想到更好的,再给你写
the
midnight
of
Apr.
8th
in
1945,
the
army
was
informed
that
a
war
was
on
its
way.
这个是比较简单的译法啦。句意没有问题,但是不够文邹邹。
楼主参考下,
如果偶想到更好的,再给你写
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
他奉行尊崇圣贤的教诲(为人修养很好)\x0d\x0a用兵的手段料事如神(知己知彼,与诸葛亮打战都是以守为攻耗费蜀军粮草)。\x0d\x0a三国时代的英雄人物(难道是狗熊吗!这个不用说)\x0d\x0a是魏国的四朝老臣(曹操,曹丕,曹_,曹芳)。\x0d\x0a屯兵为魏国征伐诸侯势力(为统一战争打下经济基础),\x0d\x0a生养的儿子也是杰出的能人(司马师司马昭都是枭雄)。\x0d\x0a诸葛亮常常谈论羡慕他(诸葛亮的克星),\x0d\x0a有经天纬地力挽狂澜的才能(在最紧急关头退蜀军北伐,擒孟达灭辽东)。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询