找十首简单的现代诗

一定要是名家,比如余光中,席慕容等等,不能少于5排的,急急急... 一定要是名家,比如 余光中,席慕容等等,不能少于5排的,急急急 展开
 我来答
匿名用户
2013-07-09
展开全部
 您的阳光对着我的心头的冬天微笑,
  从来不怀疑它的春天的花朵。
  ---泰戈尔《飞鸟集》
  鸟儿愿为一朵云。
  云儿愿为一只鸟。
  ---泰戈尔《飞鸟集》
  我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。
  在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。
  ---泰戈尔《飞鸟集》
  小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?”
  太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。”
  ---泰戈尔《飞鸟集》
  这寡独的黄昏,幕着雾与雨,
  我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
  ---泰戈尔《飞鸟集》
  完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。
  ---泰戈尔《飞鸟集》
  夏天离群漂泊的飞鸟,
  飞到我的窗前鸣啭歌唱,
  一会又飞走了。
  而秋天的黄叶无歌可唱,
  飘飘零零,
  叹息一声,
  又落在窗前了。
  ———泰戈尔《飞鸟集》
  使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美.
  ---泰戈尔《飞鸟集》
  《飞鸟集》
  泰戈尔
  1 
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 
  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 
  Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
  And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
  there with a sigh.
  2 
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 
  A Groupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
  3 
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 
  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 
  The world puts off its mask of vastness to its lover.
  It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
  4 
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 
  It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
  5 
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
  The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
  shakes her head and laughs and flies away.
  6 
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 
  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
  7 
  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
  瘸足的泥沙而俱下么? 
  The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
  water. Will you carry the burden of their lameness?
  8 
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 
  Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
  9 
  有一次,我们梦见大家都是不相识的。 
  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 
  Once we dreamt that we were strangers.
  We wake up to find that we were dear to each other.
  10 
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 
  Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
  the silent trees.
  11 
  有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 
  潺(氵爰)的乐声。 
  Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart
  the music of the ripples.
  12 
  “海水呀,你说的是什么?” 
  “是永恒的疑问。” 
  “天空呀,你回答的话是什么?” 
  “是永恒的沉默。” 
  What language is thine, O sea?
  The language of eternal question.
  What language is thy answer, O sky?
  The language of eternal silence.
  13 
  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 
  Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes
  love to you.
  14 
  创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间
  之雾。 
  The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
  Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
  15 
  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
  Do not seat your love upon a precipice because it is high.
  16 
  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过
  去了。 
  I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops
  for a moment, nods to me and goes.
  17 
  这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
  There little thoughts are the rustle of leaves; they have their
  whisper of joy in my mind.
  18 
  你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 
  What you are you do not see, what you see is your shadow.
  19 
  神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 
  让我只是静听着吧。 
  My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
  Let me but listen.
  20 
  我不能选择那最好的。 
  是那最好的选择我。 
  I cannot choose the best.
  The best chooses me.
  21 
  那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 
  They throw their shadows before them who carry their lantern on
  their back.
  22 
  我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 
  That I exist is a perpetual surprise which is life.
  23 
  “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”
  “我不过是一朵花。” 
  We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
  but who are you so silent?"
  I am a mere flower.
  24 
  休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 
  Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
  25 
  人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
  Man is a born child, his power is the power of growth.
  26 
  神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 
  God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun
  the earth.
  27 
  光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺
  诈的。 
  The light that plays, like a naked child, among the green leaves
  happily knows not that man can lie.
  28 
  啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
  O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
  29 
  我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:
  “我爱你。” 
  My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon
  it her signature in tears with the words, "I love thee."
  30 
  “月儿呀,你在等候什么呢?” 
  “向我将让位给他的太阳致敬。” 
  Moon, for what do you wait?
  To salute the sun for whom I must make way.
  31 
  绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
  The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
  32 
  神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。 
  His own mornings are new surprises to God.
  33 
  生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。 
  Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth
  by the claims of love.
  34 
  枯竭的河床,并不感谢它的过去。 
  The dry river-bed finds no thanks for its past.
  35 
  鸟儿愿为一朵云。 
  云儿愿为一只鸟。 
  The bird wishes it were a cloud.
  The cloud wishes it were a bird.
  36 
  瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。” 
  The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."
  37 
  我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。 
  是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。 
  I cannot tell why this heart languishes in silence.
  It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
  38
  妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。
  Woman, when you move about in your household service your limbs sing
  like a hill stream among its pebbles.
  39
  当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
  The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to
  the East.
  40
  不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
  Do not blame your food because you have no appetite.
  41
  群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。
  The trees, like the longings of the earth, stand a tiptoe to peep at
  the heaven.
  42
  你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
  You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I
  had been waiting long.
  43
  水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。
  但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。
  The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,
  the bird in the air is singing.
  But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth
  and the music of the air.
  44
  世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
  The world rushes on over the strings of the lingering heart making
  the music of sadness.
  45
  他把他的刀剑当着他的上帝。
  当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。
  He has made his weapons his gods.
  When his weapons win he is defeated himself.
  46
  神从创造中找到他自己。
  God finds himself by creating.
  47
  阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。
  Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with
  her silent steps of love.
  48
  群星不怕显得向萤火那样。
  The stars are not afraid to appear like fireflies.
  49
  谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。
  I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with
  the living creatures that are crushed by it.
  50
  心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。
  The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-07-09
展开全部
烦愁 戴望舒 说是寂寞的秋的清愁,说是辽远的海的相思。假如有人问我的烦忧,我不敢说出你的名字。我不敢说出你的名字,假如有人问我的烦忧。说是辽远的海的相思,说是寂寞的秋的清愁。
  
渡口 席慕容

  让我与你握别
  再轻轻抽出我的手
  知道思念从此生根
  浮云白日 山川庄严温柔
  让我与你握别
  再轻轻抽出我的手
  年华从此停顿
  热泪在心中汇成河流
  是那样万般无奈的凝视
  渡口旁找不到一朵可以相送的花
  就把祝福别在襟上吧
  而明日
  明日又隔天涯
    1979.

  祈祷词 席慕容

  我知道这世界不是绝对的好
  我也知道它有离别 有衰老
  然而我只有一次的机会
  上主啊 请俯听我的祈祷
  请给我一个长长的夏季
  给我一段无瑕的回忆
  给我一颗温柔的心
  给我一份洁白的恋情
  我只能来这世上一次 所以
  请再给我一个美丽的名字
  好让他能在夜里低唤我
  在奔驰的岁月里
  永远记得我们曾经相爱的事   异域 席慕容

  于是 夜来了
  敲打着我十一月的窗
  从南国的馨香中醒来
  从回家的梦里醒来
  布鲁塞尔的灯火辉煌
  我孤独地投身在人群中
  人群投我以孤独
  细雨霏霏 不是我的泪
  窗外萧萧落木
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友e78ccd4
2020-05-11
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:611
展开全部
断章
你站在桥上看风景,
看风景的人在楼上看你。

明月装饰了你的窗子,
你装饰了别人的梦。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
SP白云
2020-03-22
知道答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:4372
展开全部
不晓得,《路人》三个奇葩的词
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式