同声传译考试内容有哪些?怎么准备?需要什么条件?

 我来答
匿名用户
推荐于2021-02-12
展开全部
取得同等级别交替传译的证书方能报考,如报考英语二级同声传译,必须先取得英语二级交替传译的证书。同声传译对于翻译的要求相当严格。首先,不仅体质要好,弱不禁风的人肯定要被淘汰。一般而言,一个长达2小时的会议,需要两名同声传译,每15分钟轮换一次,同时翻译的准确率要保证达到70%—80%。与此同时,大脑更是要做高速运转,不能有丝毫停顿。其次,语速、反应要快,口齿必须非常伶俐,尤其是听觉一定要灵敏。再次,相关专业知识涵盖面要广,专业术语要熟,要掌握金融、经济、制造、市政、环保等各个领域业内知识。且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解。
加油吧,祝你好运!
语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
匿名用户
2013-08-02
展开全部
没有学历限制,但这个专业只有考上北外的研究生才有机会涉及,否则等于说是夸夸其谈.除了中文,外文的功底要深厚,听力、记忆力要非常好,反应要灵敏,表达力要强。我自信自己具备这些条件,但是对方说“即使是外语专业毕业的研究生,未经专门培训,一般也不能胜任这项工作!”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-08-02
展开全部
不是北外的研究生才会涉及。是北外的研究生大部分不经过培训也过不了。北外没什么大不了的。主要是这个考试专业性非常强。工资报酬一般是按小时计算(从你进会场开始计算,无论你有没有工作,换句话说,你的准备时间也是算在工作时间内的)。而且据我所知,09年全中国只过了两个同声传译员。竞争和考试的难度可想而知。工资报酬是按美元来计算的。有一万美元一小时甚至更高的。关于考试的内容,是口译实务和口译综合能力测试。要先考同级别的交替互译才有资格考同声传译。国外也开设了同声传译的专业,非常赚钱。和速记师差不多,但比速记师技术水平可要高多了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式