请各位帮忙分析一下这个句子, 英语语法问题。
原句:Itisinterestingtonoethatwhilethebirthratesofbothcountrieswerecomparableuntil1950,t...
原句: It is interesting to noe that while the birth rates of both countries were comparable until 1950, the gap between the two widened after this time as fertility in China slid away.
请各位帮忙分析一下这句:the gap between the two widened after this time as fertility in China slid away. 我实在是不明白后面的这个 as fertility in China slid away. 是个什么句型。 展开
请各位帮忙分析一下这句:the gap between the two widened after this time as fertility in China slid away. 我实在是不明白后面的这个 as fertility in China slid away. 是个什么句型。 展开
3个回答
展开全部
很有趣的是,虽然直到1950年为止两个国家的出生率相差无几,但这之后随着中国的生育率降低,两者间的差距加大了。
as fertility in China slid away: 这是as引导的时间状语从句,as的意思是随着。
the gap(主语) between the two(后置定语) widened(谓语) after this time(时间状语) as fertility in China slid away(时间状语从句)
as fertility in China slid away: 这是as引导的时间状语从句,as的意思是随着。
the gap(主语) between the two(后置定语) widened(谓语) after this time(时间状语) as fertility in China slid away(时间状语从句)
展开全部
the gap between the two widened after this time as fertility in China slid away.
此后两者的差距随着中国的生育率下滑而扩大
主干是the gap widened
between the two 定语 修饰the gap
after this time 状语
as fertility in China slid away 时间状语从句
此后两者的差距随着中国的生育率下滑而扩大
主干是the gap widened
between the two 定语 修饰the gap
after this time 状语
as fertility in China slid away 时间状语从句
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
the gap slid away是主干,between the two widened after this time as fertility in China是修饰gap 的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询