德语诗歌求翻译感谢!

VomHauszumGelbenKranichhatderFreundAbschiedgenommen.InDunstundBlütedesAprilsistseineB... Vom Haus zum Gelben Kranich
hat der Freund Abschied genommen.
In Dunst und Blüte des Aprils
ist seine Barke flussab geschwommen.

Einsames Segel, ferner Schatten,
der im blauen Horizont entschwindet -
Ich sehe nur den weiten Strom noch,
der zuletzt im Himmel mündet.

原诗为《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
请以现代汉语直译!感谢!
展开
 我来答
RottenTaro
2014-04-14 · TA获得超过181个赞
知道小有建树答主
回答量:143
采纳率:100%
帮助的人:131万
展开全部
老朋友向我频频挥手,告别了黄鹤楼,在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州态知李远游。
友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的猛察尽头,只看见长江浩浩荡荡地向着天边奔流。

如果不需要文学加工的话,直译就是:

从家里到黄鹤楼
与他的朋友道帆迟别。
在薄雾笼罩与鲜花盛开的四月中
他的帆船顺流而下。

孤独的帆,和遥远的影,
转眼就消失在蓝色的地平线 -
我只看到了宽阔的河流
最终消失在天空中的尽头。
和蔼和亲的大哥哥
2014-04-14 · TA获得超过1558个赞
知道小有建树答主
回答量:491
采纳率:0%
帮助的人:477万
展开全部
直译:
Vom Haus 从家 zum Gelben Kranich 到黄坦宏鹤楼
hat (完成时助动词)der Freund 朋友 Abschied genommen. 道别
In Dunst und Blüte 在雾霾和盯贺花中 des Aprils 四月的(德语表示从属的放后面)
ist seine Barke 他的帆船 flussab geschwommen. 顺流而下

Einsames Segel, 寂寞的帆 ferner Schatten, 遥远的影凯信派
der im blauen Horizont entschwindet -消失在蓝色的地平线
Ich sehe nur den weiten Strom noch, 我还只能看见宽阔的河流
der zuletzt 最终 im Himmel mündet.通到天上。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式