德语诗歌求翻译感谢!
VomHauszumGelbenKranichhatderFreundAbschiedgenommen.InDunstundBlütedesAprilsistseineB...
Vom Haus zum Gelben Kranich
hat der Freund Abschied genommen.
In Dunst und Blüte des Aprils
ist seine Barke flussab geschwommen.
Einsames Segel, ferner Schatten,
der im blauen Horizont entschwindet -
Ich sehe nur den weiten Strom noch,
der zuletzt im Himmel mündet.
原诗为《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
请以现代汉语直译!感谢! 展开
hat der Freund Abschied genommen.
In Dunst und Blüte des Aprils
ist seine Barke flussab geschwommen.
Einsames Segel, ferner Schatten,
der im blauen Horizont entschwindet -
Ich sehe nur den weiten Strom noch,
der zuletzt im Himmel mündet.
原诗为《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
请以现代汉语直译!感谢! 展开
2个回答
展开全部
直译:
Vom Haus 从家 zum Gelben Kranich 到黄坦宏鹤楼
hat (完成时助动词)der Freund 朋友 Abschied genommen. 道别
In Dunst und Blüte 在雾霾和盯贺花中 des Aprils 四月的(德语表示从属的放后面)
ist seine Barke 他的帆船 flussab geschwommen. 顺流而下
Einsames Segel, 寂寞的帆 ferner Schatten, 遥远的影凯信派
der im blauen Horizont entschwindet -消失在蓝色的地平线
Ich sehe nur den weiten Strom noch, 我还只能看见宽阔的河流
der zuletzt 最终 im Himmel mündet.通到天上。
Vom Haus 从家 zum Gelben Kranich 到黄坦宏鹤楼
hat (完成时助动词)der Freund 朋友 Abschied genommen. 道别
In Dunst und Blüte 在雾霾和盯贺花中 des Aprils 四月的(德语表示从属的放后面)
ist seine Barke 他的帆船 flussab geschwommen. 顺流而下
Einsames Segel, 寂寞的帆 ferner Schatten, 遥远的影凯信派
der im blauen Horizont entschwindet -消失在蓝色的地平线
Ich sehe nur den weiten Strom noch, 我还只能看见宽阔的河流
der zuletzt 最终 im Himmel mündet.通到天上。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询