谁能把中间这句日语打出来的?并告诉我这句话的意思。好像是骂人的
谁能把中间这句日语打出来的?并告诉我这句话的意思。好像是骂人的
あんたバカ!
你是傻瓜吗!
谁告诉我这句话的意思
在他们抱怨完自己后,医生建议他们应该多抽点时间陪陪孩子
高人告诉我这句话的意思……
是
spare no efforts to 不遗余力做某事的意思
请告诉我这句话的意思?
应该是在聪明的人在情感上也有作出傻瓜的事.
在等待下一次爱情的到来。
次の恋が来ることを待ってるんだ。
下面这个是用翻译器翻译的,我觉得翻译的比较准确。这个涉及到了一些移民方面的知识,所以建议你问律师或者是移民局。对你提问补充的回复:你需要的解释,我不是专业的律师,怕解释错了误导你。还有就是不论是我还是这里回答问题的人对你到底申请的是什么并不知道,所以也根本无法解答你的问题。这句话的意思在这里了,你还是去问律师或者是移民局,这样会是准确的答复。
请注意,如果一个优先日期被印在该通知中,优先级并不能反映早期保留优先日期。
谁能详细的告诉我这句话的意思?
因为还没有放抗的能力,所以只能把自己伪装起来做出一副言听计从的样子,就成了我们眼中所谓的忠诚。
在足够大、足够多的利益面前,如果这份所谓的利益超出了你所忠诚的人所给你的利益加上他所给你的信任和时间,那么人的贪念和欲望,以及想要向上爬的渴望就会不停的一直鞭策你,知道你背叛位置。
没有永恒的忠诚,有的只是永恒的利益。所以在拥有的背叛的筹码,例如靠山、成长这些,可以让你爬到一个更高的顶峰的时候,人之常情就是向上。人望高处走,水往低处流。
所以,没有绝对的忠诚,钱买来的合作关系,威胁带来的暂时保密,或是君臣之间的言听计从。这些都是暂时的,钱带来的合作是因为对双方都有利,而同时双方都必须对对方忠诚才能带来利益,所以他们互相忠诚。而威胁带来的保密,如果有了足够的能力不去受着威胁,自然就不会有着忠诚,这就是所谓的筹码。而君臣之间的忠诚,等到江山易主,或是君王荒废朝纲,那么另投明主才是真正的选择不是吗?愚忠才是最可悲的。
反之,忠诚就是建立在互相需要的合作和利益上的。
如果没有这份利益,而有的是反抗的能力及筹码,那么就不需要这样的忠诚。
总之,忠诚就是一种合作,而合作是有着期限的,如果和他合作比和她合作带来的利益更多,你是会选择你一贯忠诚的她呢,还是选择能带来更多利益的他呢?
相信只要他的筹码足够重了,人都会毫不犹豫的选择利益而不是忠诚。
希望能帮到LL咯~
谁能告诉我这句话的意思(我英语很差啊)
它真实而温暖,并且明亮,世界在某种程度上已经转变了。
"this is my aspirational house"谁能告诉我这句话的意思
这是我的理想中的房子
希望能帮到你,要是答案还满意的话,记得采纳哦,O(∩_∩)O谢谢~!
谁能告诉我这句话的意思啊?求哦~~~~~~~高分~~~
夕阳,如此美丽