4个回答
展开全部
说什么今天有重要的话请一定要来,这样把人家叫出来。よびだしといて (是口语形式)=よびだしておいて /おいて=置いて意思是把人叫出来就这样搁置不管了。
言下之意是说着有重要的话,结果人来了什么都没发生(或听取解释)。
常用日语:
1 、はじめまして。 初次见面。
2 、どうぞよろしく。 请多关照。
3 、よろしくお愿(ねが)いします。 请多关照。
4 、こちらこそよろしくお愿(ねが)いします。 也请您多关照。
5 、自己(じこ)绍介(しょうかい)いたします。 我来自我介绍一下。
6 、これはわたしの名刺(めいし)です。 这是我的名片。
7 、わたしは李(り)と申(もう)します。 我姓李。
8 、山田(やまだ)さんでいらっしゃいますね。 您是山田先生吧!
9 、私(わたし)は山田(やまだ)です。 我是山田。
10 、あのかたはどなたですか。 那位是谁?
展开全部
翻译:说什么今天有重要的话请一定要来,这样把人家叫出来。
よびだしといて (是口语形式)=よびだしておいて /おいて=置いて
意思是把人叫出来就这样搁置不管了。
言下之意是说着有重要的话,结果人来了什么都没发生(或听取解释)。
よびだしといて (是口语形式)=よびだしておいて /おいて=置いて
意思是把人叫出来就这样搁置不管了。
言下之意是说着有重要的话,结果人来了什么都没发生(或听取解释)。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
ておいて=といて
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
技术高超的运动员,收取的人,取得的人,夺手。
大概吧,我是日语菜鸟哦。您可以上沪江小D上查查。个人觉得放在这里意思完全不通
大概吧,我是日语菜鸟哦。您可以上沪江小D上查查。个人觉得放在这里意思完全不通
追问
我觉得通的啊
(事先把人家叫出来,说因为今天有重要的话,请一定来)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询