法语 过去分词同位语问题
请问在这句中Uncuisinierchinois,établiàVienne,abattuhierlerecorddumondedelapluslonguenouille...
请问在这句中Un cuisinier chinois, établi à Vienne, a battu hier le record du monde de la plus longue nouille confectionnée... établi这个过去分词应该起同位语作用。我觉得它是修饰record的,但是为何位置在cuisinier后面呢,从位置上说似乎修饰cuisinier的,但是意思上不同的似乎。
希望能有高人帮忙解答。谢谢! 展开
希望能有高人帮忙解答。谢谢! 展开
2个回答
展开全部
你的理解正确,是同位语。
这个过去分词在这里又叫做同位分词,因为它是同位语,谁的“同位语”? 主语的同位语, 所以无论从他的位置来看,还是意思来看, 他都不可能去修饰 record , 例句:
独立使用的过去分词作同位语, 起形容词从句或副词性从句作用
-- Ce chien, (qui est ) abandonné par son maître, pleure toute la nuit.
-- Condamnée à dix ans de prison, elle a décidé d'apprendre à lire.
-- Grondé par ses parents, le petit commence à pleurer.
你这句话的那个过去分词 établi, 是在说一个中国厨师,但“住在维也纳”,或者安家维也纳,昨日打破世界纪录。。。什么纪录是最长面条纪录对吧,你看 établi 和记录是不是没有关系的, 也就是说他住在维也纳,而不是在维也纳破纪录
这个过去分词在这里又叫做同位分词,因为它是同位语,谁的“同位语”? 主语的同位语, 所以无论从他的位置来看,还是意思来看, 他都不可能去修饰 record , 例句:
独立使用的过去分词作同位语, 起形容词从句或副词性从句作用
-- Ce chien, (qui est ) abandonné par son maître, pleure toute la nuit.
-- Condamnée à dix ans de prison, elle a décidé d'apprendre à lire.
-- Grondé par ses parents, le petit commence à pleurer.
你这句话的那个过去分词 établi, 是在说一个中国厨师,但“住在维也纳”,或者安家维也纳,昨日打破世界纪录。。。什么纪录是最长面条纪录对吧,你看 établi 和记录是不是没有关系的, 也就是说他住在维也纳,而不是在维也纳破纪录
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询