有什么方法能让我翻译英语不再出错,我总是把英语当汉语一样翻译
展开全部
是把英文翻译成中文吧?如果简单翻译的话,通读一段话,确定中心主旨后翻译会好一点。不过要是希望翻译英语很好的话,中文也不能烂啊。其实那些翻译家的中文功底都很深厚的……
当然翻译最基础的是英语语法 如果你简单的倒装句都读不懂的话那真的是只能从头学起了……
再来就是长难句 那种带着一串从句和doing/done、不定式的修饰限定成分的长难句在翻译时先提取句子主干 然后确定每一个修饰性成分的修饰对象是谁 再一一翻译对号入座就好了
看你的描述是“把英语当汉语翻译” 所以你的问题应该出在语法上了
在翻译之前一定要通读几遍句子 再结合上下文翻译
千万不要追求字字对照 这样的翻译听上去不像人话= =
当然还有一个最重要的方法就是多翻译= =
熟能生巧这种事不是瞎说的= =
我的阅读老师就是把整本新概念三和SAT官方指南全部翻译了一遍……
当然翻译最基础的是英语语法 如果你简单的倒装句都读不懂的话那真的是只能从头学起了……
再来就是长难句 那种带着一串从句和doing/done、不定式的修饰限定成分的长难句在翻译时先提取句子主干 然后确定每一个修饰性成分的修饰对象是谁 再一一翻译对号入座就好了
看你的描述是“把英语当汉语翻译” 所以你的问题应该出在语法上了
在翻译之前一定要通读几遍句子 再结合上下文翻译
千万不要追求字字对照 这样的翻译听上去不像人话= =
当然还有一个最重要的方法就是多翻译= =
熟能生巧这种事不是瞎说的= =
我的阅读老师就是把整本新概念三和SAT官方指南全部翻译了一遍……
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询