这几句也帮我翻译一下,非常感谢!

56.踊り子は十七くらいに见えた。私には分からない古风の不思议な形に大きく髪を结っていた。それが卵形のりりしい颜を非常に小さく见せながらも、美しく调和していた。髪を豊かに... 56.踊り子は十七くらいに见えた。私には分からない古风の不思议な形に大きく髪を结っていた。それが卵形のりりしい颜を非常に小さく见せながらも、美しく调和していた。髪を豊かに夸张して描いた、稗史的な娘の絵姿のような感じだった。
57.耻の多い生涯を送って来ました。自分には、人间の生活というものが、见当つかないのです。自分は东北の田舎に生れましたので、汽车をはじめて见たのは、よほど大きくなってからでした。自分は停车场のブリッジを、上って、降りて、そうしてそれが线路をまたぎ越えるために造られたものだという事には全然気づかず、ただそれは停车场の构内を外国の游戯场みたいに、复雑に楽しく、ハイカラにするためにのみ、设备せられてあるものだとばかり思っていました。しかも、かなり永い间そう思っていたのです。
58.唐の文化の吸収がよく日本风に消化されて、おおよそ千年前に、华丽な平安文化を生み、日本の美を确立しましたのは、「あやしき藤の花」が咲いたのに似た、异様な奇迹とも思われます。歌では始めての勅撰和歌集の『古今集』、小说では『伊势物语』、『源氏物语』、『枕草子』など、日本の古典文学の至上の名作が现れまして、日本の美の伝统を作り、八百年间ほどの後代の文学に影响を及ぼすというよりも、支配したのでありました。
展开
 我来答
landian679
2013-10-18 · TA获得超过809个赞
知道小有建树答主
回答量:739
采纳率:0%
帮助的人:88.1万
展开全部
56,跳舞的孩子看起来是十七左右。盘着我不太知道的古老的不可思议形状的很大的发形。
虽然看起来是小小的鸡蛋形凛凛可敬的脸,但是美得非常协调。
有种让人感觉描绘的是有着丰富而夸张的头发的稗官野史女儿的画像。
57,过着耻辱居多的生活。自己推断不出所谓的人的生活。我生于东北的农村,
连看到汽车也是长得很大时才见过。
自己在停车场的桥上,一会儿上,一会儿下,
完全没有觉察到天桥是为了跨越过下面的路线而建造的,
只是觉得好像那个是停车场之内到外国的游戏场,复杂而有意思,
当时只是觉得是为了追加时髦而设置的东西。
而且有相当长的一段时间是这么想的。
58,日本经常消化从唐朝文化吸收来的精粹,大约1千年前,
华丽的平安文化诞生了,确立日本文化之美的是,与【あやしき藤の花】盛开相似,
也有异样的奇迹。歌集最开始的有御撰和歌集的『古今集』、
小说有『伊势物语』、『源氏物语』、『枕草子』等,日本的古典文学至上的名作也逐渐出现,
作出了日本文化美的传统,与给八百年左右后来的文学带来的影响相比,
可以说是支配了后来的文学。
来自:求助得到的回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式