给日本客户写邮件求日语翻译!十二万分感谢!
针对这次的考察,我公司特此成立项目组,专项负责有关事项。现将完成事宜和计划实施内容向您汇报,我公司将产品分为六大类,分别为护肤品类、母婴类、食品类、医药类、酒类及其他类产...
针对这次的考察,我公司特此成立项目组,专项负责有关事项。现将完成事宜和计划实施内容向您汇报,我公司将产品分为六大类,分别为护肤品类、母婴类、食品类、医药类、酒类及其他类产品。并根据在日价格和销售跟国内市场进行对比分析,已初步完成筛选,挑选出优势产品,我公司决定以食品、母婴、医药为主打,开拓国内市场。经开会讨论,有两条项目策略,第一,在网上进行零售;第二,推向实体店,进行批量销售。工作人员正在针对这两项策略,进行材料整合和市场调研。这是我们初步策划,之后进一步的进程会跟您联系,在这里再次感谢您的帮助。
在线等~~~感谢各位大神了 T T 展开
在线等~~~感谢各位大神了 T T 展开
2个回答
展开全部
今回の考察に対して、わが社がチームを组んで、関连事项を担当します。今、完成したことと计画実施内容をご报告します。わが社は制品を六种类に分けています。スキンケアー类、亲子类、食品类、医薬类、酒类および他の类です。日本での価格と売りあげによって国内市场と比べて分析した结果によって、最初选别しました。わが社は食品类、亲子类、医薬类を中心にして国内市场を広げようとしています。会议検讨を通して、今二つ対策があります。第一に、インターネットで小売すること。第二に、実の店にロット売り込むこと。うちの社员はこの二つ対策に対して材料整合と市场検査を行っています。これは私たち今の计画なので、さらに进捗についてまたご连络させていただきます。再びご协力に心より感谢します。
纯手打,望采纳。
纯手打,望采纳。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询