出塞王昌龄翻译及赏析
1个回答
展开全部
出塞王昌龄翻译及赏析如下:
翻译:
秦汉时的明月呵,照耀着绵延的边关。万里之遥的征程呵,征人未归还。如有李广那样的飞将军在呵,骄横的敌军就无法越过阴山。
赏析:
《出塞》 ,属汉乐府《横吹曲》 ,多写边塞生活。王昌龄的这首 《出 塞》,被认为是唐人七绝的压卷之作。明代诗评家王世贞说:“若以有意无 意,可解不可解求之,不免此诗第一耳。” ( 《艺苑卮言》 )
诗人不正写万里征人未还之苦,而用汉关秦月的艺术境界来表述,其情 自丰赡; 诗人不正面申明边帅无能是师劳力竭,久戍难归之由,而用缅怀良 将的抒情语气来表现,其意尤深婉。意在言外,见智见仁,咀嚼无尽,所以王 士贞认为它在“有意无意,可解不可解”方面是一流的诗作。
这首诗从哲理的角度来分析,着重看最后两句,意思是:假如汉代的李广将军还活着,定不让胡人越过汉代的天然屏障阴山,进入中原大地骚扰百姓。诗人借古讽今,表现他对唐王朝不能任用得力将领平定边患、巩固边防的愤慨,即疾恨将领的能力太差。说明能将得不到重用,就无法制止外族的侵略。诗人呼唤像李广那样的将军来镇守卢龙城,正显示了有能力才见其用。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询