英语翻译一句中国谚语“不到长城非好汉”。
1个回答
展开全部
“He who has never been to the Great Wall is not a true man”
词语解释:
词语:不到长城非好汉
拼音:bú dào cháng chéng fēi hǎo hàn
基本释义:指不登长城关口绝不是英雄。比喻不能克服困难,达到目的,就不是英雄豪杰。
词语出处:
词语原意
“不到长城非好汉”是指不登临长城关口绝不是英雄。这反映了中华民族的一种精神气魄,一种积极向上的奋斗精神。
作品原文
《 清平乐·六盘山》
天高云淡,望断南飞雁。
不到长城非好汉,屈指行程二万。
六盘山上高峰,红旗漫卷西风。
今日长缨在手,何时缚住苍龙? [1]
作品译文
长空高阔白云晴朗,望着南飞的大雁已飞到了天边。不登临长城绝不是英雄,算下来已征战了二万里的路途。
六盘山上高峰挺拔,强烈的西风吹卷着红旗。现在革命武装正在共产党的领导之下,哪一天才能打倒国民党反动派?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |