民以食为天英语怎么翻译?
5个回答
展开全部
The
first
thing
of
human
is
to
be
not
hungry.
或者这样也行吧~
The
most
important
thing
of
people
is
eating
[或者再加上一个enough].
其实这种句子没有必要完全逐字翻译,只要意思对了,就是优秀的!
向我上面的回答其实就很简单,不过有些俚语时要注意,我认为这样就行了,不知各位高人还有什么见解?
first
thing
of
human
is
to
be
not
hungry.
或者这样也行吧~
The
most
important
thing
of
people
is
eating
[或者再加上一个enough].
其实这种句子没有必要完全逐字翻译,只要意思对了,就是优秀的!
向我上面的回答其实就很简单,不过有些俚语时要注意,我认为这样就行了,不知各位高人还有什么见解?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
民以食为天~
Foodistheparamountnecessityofthepeople.
Peopleregardfoodastheirprimewant.
Foodistheparamountnecessityofthepeople.
Peopleregardfoodastheirprimewant.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
给你两个标准参考,根据语境选择使用:
people
regard
food
as
their
prime
want;
food
the
first
necessity
of
man
people
regard
food
as
their
prime
want;
food
the
first
necessity
of
man
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
给你两个标准参考,根据语境选择使用:
1、people
regard
food
as
their
prime
want;
2、food
the
first
necessity
of
man
1、people
regard
food
as
their
prime
want;
2、food
the
first
necessity
of
man
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询