英语翻译求教!!!
Iwenttoagroupactivity,“SensitivitySunday”,whichwastomakeusmoreawareoftheproblemsfaced...
I went to a group activity, “Sensitivity Sunday”, which was to make us more aware of the problems faced by disabled people
by 在这里咋翻译??? 展开
by 在这里咋翻译??? 展开
展开全部
faced by 是被动, 字面意思: 被残疾人所面临的困难
但是要翻译成主动更好: 残疾人所面临的困难
整句话翻译:我参加了一个叫做“敏感星期天”的小组活动,这个小组旨在使我们学会更好地注意到残疾人所面临的困难。
但是要翻译成主动更好: 残疾人所面临的困难
整句话翻译:我参加了一个叫做“敏感星期天”的小组活动,这个小组旨在使我们学会更好地注意到残疾人所面临的困难。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
先把整句的意思翻译:我去参加了一个小组活动,”敏感的星期日”,这是使我们更加认识到残疾人所面临的问题。
那么,by在这里的意思是所。
那么,by在这里的意思是所。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
所
百度知道说我上面的回答太简单,不过by就是翻译成‘所’
百度知道说我上面的回答太简单,不过by就是翻译成‘所’
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我曾参加过一个名为“感知周日”的活动。这主要是为了提高人们对残疾人问题的认识度。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我去参加了一个小组活动,”敏星期日”,这是使我们更加意识到残疾人所面临的问题
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |