韩语和朝鲜语有区别吗?
韩语和朝鲜语有没什么显著的区别?比如我国朝鲜族同胞说的朝鲜语言和韩国语有没有什么区别?或者地域上的差异会不会有方言这种现象产生?...
韩语和朝鲜语有没什么显著的区别?
比如我国朝鲜族同胞说的朝鲜语言和韩国语有没有什么区别?
或者地域上的差异会不会有方言 这种现象产生? 展开
比如我国朝鲜族同胞说的朝鲜语言和韩国语有没有什么区别?
或者地域上的差异会不会有方言 这种现象产生? 展开
11个回答
展开全部
有。
语法上几乎没区别,但是用词和发音上区别较大。最大的区别是在外来语上。
朝鲜语基本上没有外来语,而韩语外来语的词汇量非常大。
外来语主要是中文,日语和英语的转化,近几年来,法语和德语词也出现了不少。
应该说半个多世纪在政治上、意识形态上的差异给南北两方的语言也造成了很大的不同。
1)语音方面
单个的辅音、元音基本上没有什么大的不同,主要是“ㅓ,ㅕ”这两个元音在韩国语里发得更接近“ㅗ,ㅛ”,而北朝鲜更接近“ㅡ,ㅕ”。在语调上南北有着明显的差异,总体来说韩国的语调比较高,比较柔;而北朝鲜的则比较低、比较硬。
还有一点也明显不同,韩国语里面有“头音规则”,即北朝鲜的“녀자(女人)、리XX(李XX)”在韩国语里则是“여자、이XX”。
2)词汇方面。
因为社会发展程度的不同,韩国语的词汇更丰富、发展更活跃。而且在外来词方面,韩国接受得更多,像“와이프(wife)、나이프(knife)”这样的外来词在北朝鲜语言里就没有,北朝鲜一般只会说“안해(妻子)、칼(刀子)”。即便是像“电脑”这样在南北语言里都借用外来词的情况,两者间也会有一些差异,韩国叫“컴퓨터”,而北朝鲜叫“콤퓨터”。
3)语法方面
应该说在语法方面两者之间没有太大的差异。但一些在韩国使用率很高的用法,在北朝鲜则基本不太使用,如韩国语里面表示猜测的“-나봐요”、"-가봐요"在朝鲜语基本不太使用。
4)日常用语
举例来说,在说“没关系”时,朝鲜语说“일없습니다.”,韩国语里面则说“괜찮습니다.”.再比如,在说“厕所”时,朝鲜语说“위생실(卫生室)”,而韩国语里说“화장실(化妆室)”。
关于朝鲜语和韩国语的差别,很难一言而尽.只有大家慢慢体会了.
语法上几乎没区别,但是用词和发音上区别较大。最大的区别是在外来语上。
朝鲜语基本上没有外来语,而韩语外来语的词汇量非常大。
外来语主要是中文,日语和英语的转化,近几年来,法语和德语词也出现了不少。
应该说半个多世纪在政治上、意识形态上的差异给南北两方的语言也造成了很大的不同。
1)语音方面
单个的辅音、元音基本上没有什么大的不同,主要是“ㅓ,ㅕ”这两个元音在韩国语里发得更接近“ㅗ,ㅛ”,而北朝鲜更接近“ㅡ,ㅕ”。在语调上南北有着明显的差异,总体来说韩国的语调比较高,比较柔;而北朝鲜的则比较低、比较硬。
还有一点也明显不同,韩国语里面有“头音规则”,即北朝鲜的“녀자(女人)、리XX(李XX)”在韩国语里则是“여자、이XX”。
2)词汇方面。
因为社会发展程度的不同,韩国语的词汇更丰富、发展更活跃。而且在外来词方面,韩国接受得更多,像“와이프(wife)、나이프(knife)”这样的外来词在北朝鲜语言里就没有,北朝鲜一般只会说“안해(妻子)、칼(刀子)”。即便是像“电脑”这样在南北语言里都借用外来词的情况,两者间也会有一些差异,韩国叫“컴퓨터”,而北朝鲜叫“콤퓨터”。
3)语法方面
应该说在语法方面两者之间没有太大的差异。但一些在韩国使用率很高的用法,在北朝鲜则基本不太使用,如韩国语里面表示猜测的“-나봐요”、"-가봐요"在朝鲜语基本不太使用。
4)日常用语
举例来说,在说“没关系”时,朝鲜语说“일없습니다.”,韩国语里面则说“괜찮습니다.”.再比如,在说“厕所”时,朝鲜语说“위생실(卫生室)”,而韩国语里说“화장실(化妆室)”。
关于朝鲜语和韩国语的差别,很难一言而尽.只有大家慢慢体会了.
展开全部
我来回答吧,刚学习了韩国语懂一点
韩国语是在144几年由朝鲜王国的国王创建的吧
到朝鲜战争结束前,南朝鲜和北朝鲜是说同一种语言的,一点区别都没有的
朝鲜战争后,语言开始有所变化
韩国经过了一个语音改革吧,具体名称不知道
把韩国语改变的更柔和一点
同时韩国大量接受英文等外来语
朝鲜就比较保守了,他们更注重传统
几乎所有的词语都改变成自己的说法
再说下国内的朝鲜族说的语言
现在我们叫韩国语,其实在92年前,我们一直学的是朝鲜的文化语
现在韩国经济好了,我们就全面转向韩国了,要学习韩国语了
总的来说三者没有什么区别
想一想500年都说一样的话
可能因为不到100年的隔离就完全不一样了吗?
韩国语是在144几年由朝鲜王国的国王创建的吧
到朝鲜战争结束前,南朝鲜和北朝鲜是说同一种语言的,一点区别都没有的
朝鲜战争后,语言开始有所变化
韩国经过了一个语音改革吧,具体名称不知道
把韩国语改变的更柔和一点
同时韩国大量接受英文等外来语
朝鲜就比较保守了,他们更注重传统
几乎所有的词语都改变成自己的说法
再说下国内的朝鲜族说的语言
现在我们叫韩国语,其实在92年前,我们一直学的是朝鲜的文化语
现在韩国经济好了,我们就全面转向韩国了,要学习韩国语了
总的来说三者没有什么区别
想一想500年都说一样的话
可能因为不到100年的隔离就完全不一样了吗?
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
没什么太大的区别
就像普通话和台湾话一样
韩语比较温婉,软一点,外来语较多
而朝鲜语就比较硬,没什么外来语
就像普通话和台湾话一样
韩语比较温婉,软一点,外来语较多
而朝鲜语就比较硬,没什么外来语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
한국어팀으로
오신
것을
환영합니다.
(朝)
그분은
조선말을
할줄
압니다..(韩)
그분은
한국말을
할
줄
압니다.
(朝)
저는
무한에
간적이
없습니다.
(韩)
저는
무한에
간
적이
없습니다.(朝)
나도
어릴때에는
꿈이
많았다.(韩)
나도
어릴
때에는
꿈이
많았다.
(朝)
法则三
在韩国语中动词的形容词型后面、添加不完全名词的时候要和前面隔写
译写外来词的差异
北韩和东北的朝鲜语在音译外来词特别是国名的时候很喜欢使用双写字母、例如「ㅆ」、「ㄲ」、「ㄸ」、「ㅉ」、「ㅃ」,而这种情况在韩国语当中是绝对禁止的、所以偶们也可以通过外来词汇是否出现这些字母来判定文章的来源。
보기:
RUSSIA
러씨야
러시아
CUBA
꾸바
쿠바
ITALY
이딸리야
이탈리아
POPLAR
뽀뿌라나무
포플라나무
法则四
在韩国「ㅆ」、「ㄲ」、「ㄸ」、「ㅉ」、「ㅃ」五个字母不用来译写外来词
所以有些人会说,我怎么发现一个汉字2个读音?其实这就是朝鲜语和韩国语区别。
오신
것을
환영합니다.
(朝)
그분은
조선말을
할줄
압니다..(韩)
그분은
한국말을
할
줄
압니다.
(朝)
저는
무한에
간적이
없습니다.
(韩)
저는
무한에
간
적이
없습니다.(朝)
나도
어릴때에는
꿈이
많았다.(韩)
나도
어릴
때에는
꿈이
많았다.
(朝)
法则三
在韩国语中动词的形容词型后面、添加不完全名词的时候要和前面隔写
译写外来词的差异
北韩和东北的朝鲜语在音译外来词特别是国名的时候很喜欢使用双写字母、例如「ㅆ」、「ㄲ」、「ㄸ」、「ㅉ」、「ㅃ」,而这种情况在韩国语当中是绝对禁止的、所以偶们也可以通过外来词汇是否出现这些字母来判定文章的来源。
보기:
RUSSIA
러씨야
러시아
CUBA
꾸바
쿠바
ITALY
이딸리야
이탈리아
POPLAR
뽀뿌라나무
포플라나무
法则四
在韩国「ㅆ」、「ㄲ」、「ㄸ」、「ㅉ」、「ㅃ」五个字母不用来译写外来词
所以有些人会说,我怎么发现一个汉字2个读音?其实这就是朝鲜语和韩国语区别。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
区别不是太大,韩国语的英语外来语比较多一些
发音上会有些差别
发音上会有些差别
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询