翻译(世界史) 100
翻译(世界史)Section1ofthe(ReligiousDisabilitiesAct1846(9&10Victc59)repealed:...
翻译(世界史)Section 1 of the (Religious Disabilities Act 1846 (9 & 10 Vict c 59) repealed:
展开
2个回答
展开全部
例1:《澳大利亚联邦基本法》,它的正式称谓(名称)就是"63 64 Vict.C.12",译成中文就是《维多利亚63年至64年第十二章法律》;《澳大利亚联邦基本法》则是这个法律的正式名称的简称(short title)。
例2:Short Titles Act, 1896 59 & 60 Vict. c.14 意思是1896年的《简称法》(维多利亚女王第59年至60年间议会所指定的第14号法律)
参照上面的规则,你的这个应该就是:
《1846年宗教资格法案》(维多利亚女王第9年至10年间议会所制定的第59号法律)的第一部分被废除:
其中 Vict 是 Victoria 的简写,维多利亚女王,c 59中的 c 是 chapter 的简写。
例2:Short Titles Act, 1896 59 & 60 Vict. c.14 意思是1896年的《简称法》(维多利亚女王第59年至60年间议会所指定的第14号法律)
参照上面的规则,你的这个应该就是:
《1846年宗教资格法案》(维多利亚女王第9年至10年间议会所制定的第59号法律)的第一部分被废除:
其中 Vict 是 Victoria 的简写,维多利亚女王,c 59中的 c 是 chapter 的简写。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询