找十首古诗和全部的注解
1个回答
展开全部
一、新年作——刘长卿
乡心新岁切,天畔独潸然。老至居人下,春归在客先。 岭猿同旦暮,江柳共风烟。已似长沙傅,从今又几年。
注解
1、春归:春已归而自己尚未回去。
2、已似:西汉贾谊曾为大臣所忌,贬为长沙王太傅。这里借以自喻。 译文
新年中思念家乡的心情更为急切, 独在天涯海角怎不叫我潸然落泪? 年纪已经老大了却依旧寄人篱下, 春天脚步多么轻快比我更早回归。 在岭南早晚只能与猿猴相依作伴, 或与江边杨柳共同领受风烟侵吹。 我象西汉的贾谊被贬为长沙太傅, 不知今后还要几年才有还乡机会?
二、送僧归日本——钱起(唐代) 上国随缘住⑴,来途若梦行⑵。 浮天沧海远⑶,去世法舟轻⑷。 水月通禅寂⑸,鱼龙听梵声⑹。 惟怜一灯影⑺,万里眼中明。
注释⑴上国:春秋时称中原为上国,这里指中国(唐朝)。随缘:佛家语,随其机缘。
⑵来途:指从日本来中国。
⑶浮天:舟船浮于天际。形容海面宽广,天好像浮在海上。一作“浮云”。沧海:即大海,因水深而呈青绿色,故名。
⑷去世:离开尘世,这里指离开中国。法舟:指受佛法庇佑的船。法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。
⑸水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切象水中月那样虚幻。禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。
⑹梵声:念佛经的声音。
⑺惟怜:最爱;最怜。一灯:佛家用语,比喻智慧。灯:双关,以舟灯喻禅灯。
译文:只要有机缘,随时都可以到中国来;
一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。 天海浮沉,小船驶去那遥远的边际; 超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。心境凝定清寂,一切都如水月虚幻; 海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。 最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯; 航行万里,眼中永远都是灿烂光明。
三、谷口书斋寄杨补阙——作者:钱起(唐代) 泉壑带茅茨,云霞生薜帷。竹怜新雨后,山爱夕阳时。 闲鹭栖常早,秋花落更迟。家童扫萝径,昨与故人期。
注释
1. 谷口:古地名,在今陕西泾阳县西北。 2. 补阙:官名,职责是向皇帝进行规谏。 3. 茅茨:(cí)茅屋。 4. 泉壑:这里指山水。
5.怜:可爱。新雨:刚下过的雨。 6.山:即谷口。夕阳:傍晚的太阳。 7.迟:晚。
8.家童:家里的小孩。 9.昨:先前。 韵译
山泉沟壑萦绕着这座茅屋书斋,云霞映衬墙头薜荔象五彩幔帷。 雨后新竹的姿彩多么叫人喜爱,更可爱晚山映照着夕阳的余辉。 悠闲的白鹭常常早早回巢栖宿,秋花饱含生机比别处落得更迟。 家仆正辛勤地把萝径打扫干净,我昨天与老朋友预约会面日期。
四、淮上喜会梁川故人——韦应物(唐代) 江汉曾为客,相逢每醉还。浮云一别后,流水十年间。 欢笑情如旧,萧疏鬓已斑。何因北归去,淮上对秋山。
注释
⑴淮上:淮水边。梁州:指兴元府(今陕西汉中市)。 ⑵流水:喻岁月如流,又暗合江汉。
⑶淮上有秋山:言淮上风光可恋,伸足上“不归去”之意。 译文
在江汉就曾经一起作客,每次相逢都是尽醉而还。 离别后如浮云飘流不定,岁月如流水一晃过十年。 今日相见虽然欢笑如旧,可惜人已苍老鬓发斑斑。 为何我不与故人同归去?因为淮上有秀美的秋山。
五、赋得暮雨送李胄——韦应物(唐代)
楚江微雨里,建业暮钟时。漠漠帆来重,冥冥鸟去迟。 海门深不见,浦树远含滋。相送情无限,沾襟比散丝。
注释
1.楚江:长江三峡以下至濡须口一段,古属楚国,称楚江。 2.海门:长江入海处,在今江苏省海门市。 3.建业:今南京市。
4.散丝:细雨,这里喻指流泪。 5.浦树:水边的树。
6.含滋:湿润,带着水汽。 译文
楚江笼罩在细细微雨里,建业城正敲响暮钟之时。雨丝繁密船帆显得沉重,天色错暗鸟儿飞得迟缓。
长江流入海门深远不见,江边树木饱含雨滴润滋。送别老朋友我情深无限,沾襟泪水象江面的雨丝。
六、酬程延秋夜即事见赠——韩翃(唐代) 长簟迎风早,空城澹月华。星河秋一雁,砧杵夜千家。 节候看应晚,心期卧亦赊。向来吟秀句,不觉已鸣鸦。
注释
1.簟(dian4):竹席。 2.澹:漂动。
3.空:形容秋天清虚景象。
4.砧杵(chu3):捣衣用具,古代捣衣多在秋夜。 5.心期:心所向往。
韵译
我早早地枕着竹席迎风纳凉, 清虚的秋夜京城荡漾着月光。 一行秋雁高高地掠过了星空, 千家万户传来了捣衣的声响。 看节候应该是到了更深夜阑, 思念友人心灵相期睡觉也晚。 刚刚反复吟诵你送我的佳句,不觉乌鸦呱呱啼叫天已渐亮。
七、阙题——刘眘(shèn)虚:唐代诗人 道由白云尽⑵,春与青溪长⑶。 时有落花至,远闻流水香。 闲门向山路⑷,深柳读书堂⑸。
幽映每白日⑹,清辉照衣裳。
注释:⑴阙题:“阙”通缺,即缺题。因此诗原题在流传过程中遗失,后人在编诗时以“阙题”为名。
⑵道由白云尽:指山路在白云尽处,也即在尘境之外。道:道路。由:因为。 ⑶春:春意,即诗中所说的花柳。
⑷闲门:指门前清净,环境清幽,俗客不至的门。 ⑸深柳:即茂密的柳树。
⑹幽映:指“深柳”在阳光映照下的浓荫。每:每当。
译文:山路被白云隔断在尘境之外,春光宛若清清溪流源远流长。 不时有落花随溪水飘流而至,远远地就可闻到水中的芳香。 闲静的荆门面对蜿蜒的山路,柳荫深处蕴藏着读书的斋堂。 每当太阳光穿过柳荫的幽境,清幽的光辉便洒满我的衣裳。
八、江乡故人偶集客舍——戴叔伦(唐朝)
天秋月又满,城阙夜千重。 还作江南会,翻疑梦里逢。 风枝惊暗鹊,露草泣寒虫。 羁旅长堪醉,相留畏晓钟。
注释
1、偶集:偶然与同乡聚会。
2、城阙:宫城前两边的楼观,泛指城池。 3、千重:千层,形容夜色浓重。 4、翻疑:反而怀疑。翻:义同“反”。 5、风枝:风吹动树枝。 6、羁旅:犹漂泊。 7、晓钟:报晓的钟声。
译文
秋夜里一轮满月高挂天空, 光华洒满宫城的门户千重。 在京城能和江南一样相聚, 大家反而怀疑是梦里相逢。 秋风惊动枝头栖宿的乌鹊, 露草里唧唧哭叫着的寒虫。 漂泊在外的游客应该长醉, 相互挽留怕听报晓的响钟。
九、送李端⑴——卢纶,唐代诗人
故关衰草遍⑵,离别自堪悲。 路出寒云外⑶,人归暮雪时。 少孤为客早⑷,多难识君迟。 掩泪空相向,风尘何处期⑸?
作品注释
⑴李端:作者友人。与作者同属“大历十才子”。 ⑵故关:故乡。衰草:冬草枯黄,故曰衰草。
⑶“路出”句:意为李端欲去的路伸向云天外,写其道路遥远漫长。 ⑷少孤:少年丧父、丧母或父母双亡。
⑸风尘:指社会动乱。此句意为在动乱年代,不知后会何期。[2-3] 作品译文
故乡遍地都是衰败的枯草,好友相别实在是令人伤悲。 你去的道路伸向云天之外,我归来时只见暮雪在纷飞。 从小丧父早年就客游外乡,多经磨难我与你相识太迟。 回望你去的方向掩面而泣,在战乱年月再见不知何时。[2]
十、桃花溪⑴——张旭,唐代书法家、诗人
隐隐飞桥隔野烟⑵,石矶西畔问渔船⑶。 桃花尽日随流水⑷,洞在清溪何处边⑸?
作品注释
⑴桃花溪:水名,在湖南省桃源县桃源山下。 ⑵飞桥:高桥。
⑶石矶:水中积石或水边突出的岩石、石堆。渔船:源自陶渊明《桃花源记》中语句。 ⑷尽日:整天,整日。
⑸洞:指《桃花源记》中武陵渔人找到的洞口。[2-3]
作品译文
一座高桥隔着云烟出现,在岩石的西畔询问渔船。 桃花整天随着流水流淌,桃源洞口在清溪的哪边?[4]
乡心新岁切,天畔独潸然。老至居人下,春归在客先。 岭猿同旦暮,江柳共风烟。已似长沙傅,从今又几年。
注解
1、春归:春已归而自己尚未回去。
2、已似:西汉贾谊曾为大臣所忌,贬为长沙王太傅。这里借以自喻。 译文
新年中思念家乡的心情更为急切, 独在天涯海角怎不叫我潸然落泪? 年纪已经老大了却依旧寄人篱下, 春天脚步多么轻快比我更早回归。 在岭南早晚只能与猿猴相依作伴, 或与江边杨柳共同领受风烟侵吹。 我象西汉的贾谊被贬为长沙太傅, 不知今后还要几年才有还乡机会?
二、送僧归日本——钱起(唐代) 上国随缘住⑴,来途若梦行⑵。 浮天沧海远⑶,去世法舟轻⑷。 水月通禅寂⑸,鱼龙听梵声⑹。 惟怜一灯影⑺,万里眼中明。
注释⑴上国:春秋时称中原为上国,这里指中国(唐朝)。随缘:佛家语,随其机缘。
⑵来途:指从日本来中国。
⑶浮天:舟船浮于天际。形容海面宽广,天好像浮在海上。一作“浮云”。沧海:即大海,因水深而呈青绿色,故名。
⑷去世:离开尘世,这里指离开中国。法舟:指受佛法庇佑的船。法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。
⑸水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切象水中月那样虚幻。禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。
⑹梵声:念佛经的声音。
⑺惟怜:最爱;最怜。一灯:佛家用语,比喻智慧。灯:双关,以舟灯喻禅灯。
译文:只要有机缘,随时都可以到中国来;
一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。 天海浮沉,小船驶去那遥远的边际; 超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。心境凝定清寂,一切都如水月虚幻; 海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。 最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯; 航行万里,眼中永远都是灿烂光明。
三、谷口书斋寄杨补阙——作者:钱起(唐代) 泉壑带茅茨,云霞生薜帷。竹怜新雨后,山爱夕阳时。 闲鹭栖常早,秋花落更迟。家童扫萝径,昨与故人期。
注释
1. 谷口:古地名,在今陕西泾阳县西北。 2. 补阙:官名,职责是向皇帝进行规谏。 3. 茅茨:(cí)茅屋。 4. 泉壑:这里指山水。
5.怜:可爱。新雨:刚下过的雨。 6.山:即谷口。夕阳:傍晚的太阳。 7.迟:晚。
8.家童:家里的小孩。 9.昨:先前。 韵译
山泉沟壑萦绕着这座茅屋书斋,云霞映衬墙头薜荔象五彩幔帷。 雨后新竹的姿彩多么叫人喜爱,更可爱晚山映照着夕阳的余辉。 悠闲的白鹭常常早早回巢栖宿,秋花饱含生机比别处落得更迟。 家仆正辛勤地把萝径打扫干净,我昨天与老朋友预约会面日期。
四、淮上喜会梁川故人——韦应物(唐代) 江汉曾为客,相逢每醉还。浮云一别后,流水十年间。 欢笑情如旧,萧疏鬓已斑。何因北归去,淮上对秋山。
注释
⑴淮上:淮水边。梁州:指兴元府(今陕西汉中市)。 ⑵流水:喻岁月如流,又暗合江汉。
⑶淮上有秋山:言淮上风光可恋,伸足上“不归去”之意。 译文
在江汉就曾经一起作客,每次相逢都是尽醉而还。 离别后如浮云飘流不定,岁月如流水一晃过十年。 今日相见虽然欢笑如旧,可惜人已苍老鬓发斑斑。 为何我不与故人同归去?因为淮上有秀美的秋山。
五、赋得暮雨送李胄——韦应物(唐代)
楚江微雨里,建业暮钟时。漠漠帆来重,冥冥鸟去迟。 海门深不见,浦树远含滋。相送情无限,沾襟比散丝。
注释
1.楚江:长江三峡以下至濡须口一段,古属楚国,称楚江。 2.海门:长江入海处,在今江苏省海门市。 3.建业:今南京市。
4.散丝:细雨,这里喻指流泪。 5.浦树:水边的树。
6.含滋:湿润,带着水汽。 译文
楚江笼罩在细细微雨里,建业城正敲响暮钟之时。雨丝繁密船帆显得沉重,天色错暗鸟儿飞得迟缓。
长江流入海门深远不见,江边树木饱含雨滴润滋。送别老朋友我情深无限,沾襟泪水象江面的雨丝。
六、酬程延秋夜即事见赠——韩翃(唐代) 长簟迎风早,空城澹月华。星河秋一雁,砧杵夜千家。 节候看应晚,心期卧亦赊。向来吟秀句,不觉已鸣鸦。
注释
1.簟(dian4):竹席。 2.澹:漂动。
3.空:形容秋天清虚景象。
4.砧杵(chu3):捣衣用具,古代捣衣多在秋夜。 5.心期:心所向往。
韵译
我早早地枕着竹席迎风纳凉, 清虚的秋夜京城荡漾着月光。 一行秋雁高高地掠过了星空, 千家万户传来了捣衣的声响。 看节候应该是到了更深夜阑, 思念友人心灵相期睡觉也晚。 刚刚反复吟诵你送我的佳句,不觉乌鸦呱呱啼叫天已渐亮。
七、阙题——刘眘(shèn)虚:唐代诗人 道由白云尽⑵,春与青溪长⑶。 时有落花至,远闻流水香。 闲门向山路⑷,深柳读书堂⑸。
幽映每白日⑹,清辉照衣裳。
注释:⑴阙题:“阙”通缺,即缺题。因此诗原题在流传过程中遗失,后人在编诗时以“阙题”为名。
⑵道由白云尽:指山路在白云尽处,也即在尘境之外。道:道路。由:因为。 ⑶春:春意,即诗中所说的花柳。
⑷闲门:指门前清净,环境清幽,俗客不至的门。 ⑸深柳:即茂密的柳树。
⑹幽映:指“深柳”在阳光映照下的浓荫。每:每当。
译文:山路被白云隔断在尘境之外,春光宛若清清溪流源远流长。 不时有落花随溪水飘流而至,远远地就可闻到水中的芳香。 闲静的荆门面对蜿蜒的山路,柳荫深处蕴藏着读书的斋堂。 每当太阳光穿过柳荫的幽境,清幽的光辉便洒满我的衣裳。
八、江乡故人偶集客舍——戴叔伦(唐朝)
天秋月又满,城阙夜千重。 还作江南会,翻疑梦里逢。 风枝惊暗鹊,露草泣寒虫。 羁旅长堪醉,相留畏晓钟。
注释
1、偶集:偶然与同乡聚会。
2、城阙:宫城前两边的楼观,泛指城池。 3、千重:千层,形容夜色浓重。 4、翻疑:反而怀疑。翻:义同“反”。 5、风枝:风吹动树枝。 6、羁旅:犹漂泊。 7、晓钟:报晓的钟声。
译文
秋夜里一轮满月高挂天空, 光华洒满宫城的门户千重。 在京城能和江南一样相聚, 大家反而怀疑是梦里相逢。 秋风惊动枝头栖宿的乌鹊, 露草里唧唧哭叫着的寒虫。 漂泊在外的游客应该长醉, 相互挽留怕听报晓的响钟。
九、送李端⑴——卢纶,唐代诗人
故关衰草遍⑵,离别自堪悲。 路出寒云外⑶,人归暮雪时。 少孤为客早⑷,多难识君迟。 掩泪空相向,风尘何处期⑸?
作品注释
⑴李端:作者友人。与作者同属“大历十才子”。 ⑵故关:故乡。衰草:冬草枯黄,故曰衰草。
⑶“路出”句:意为李端欲去的路伸向云天外,写其道路遥远漫长。 ⑷少孤:少年丧父、丧母或父母双亡。
⑸风尘:指社会动乱。此句意为在动乱年代,不知后会何期。[2-3] 作品译文
故乡遍地都是衰败的枯草,好友相别实在是令人伤悲。 你去的道路伸向云天之外,我归来时只见暮雪在纷飞。 从小丧父早年就客游外乡,多经磨难我与你相识太迟。 回望你去的方向掩面而泣,在战乱年月再见不知何时。[2]
十、桃花溪⑴——张旭,唐代书法家、诗人
隐隐飞桥隔野烟⑵,石矶西畔问渔船⑶。 桃花尽日随流水⑷,洞在清溪何处边⑸?
作品注释
⑴桃花溪:水名,在湖南省桃源县桃源山下。 ⑵飞桥:高桥。
⑶石矶:水中积石或水边突出的岩石、石堆。渔船:源自陶渊明《桃花源记》中语句。 ⑷尽日:整天,整日。
⑸洞:指《桃花源记》中武陵渔人找到的洞口。[2-3]
作品译文
一座高桥隔着云烟出现,在岩石的西畔询问渔船。 桃花整天随着流水流淌,桃源洞口在清溪的哪边?[4]
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询