请文言文翻译

 我来答
四季教育17
2022-10-26 · TA获得超过5664个赞
知道大有可为答主
回答量:5408
采纳率:99%
帮助的人:265万
展开全部

1. 请翻译文言文

卖蒜老叟

清·袁枚

南阳杨二相公精于拳术,每至演武场传授枪棒观者如堵①。一日,有卖蒜叟,咳嗽不绝声,旁睨②而揶揄③之。杨大怒,招叟至前,以拳打砖墙,陷入尺许,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墙,不能打人。”杨骂曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!”叟笑曰:“垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨!”老人自缚于树,解衣露腹。杨故取改仿卜势于十步外,奋拳击之。老人寂然无声,但见杨双膝跪地,叩头曰:“晚生知罪矣。”拔其拳,已夹入老人腹中,坚不可出。哀求良久,老人鼓腹纵④之,已跌出一石桥外矣。老人徐徐负蒜而归,卒不肯告人姓氏。

参考译文:

南阳县有个叫杨二的,精通拳术,每天到演武场传授枪棒技法,观看的人十分多。有一天,有一个卖蒜的老人,咳嗽不断,他看了杨二的武艺后讽刺杨二。杨二听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多,然后傲然对老人说:“老头你能这样吗?”老人说:“你这样也就能打打墙壁,却不能打人。”杨二怒喝道:“老家伙你能让我打上一拳吗?被打死了不要怪我。”老人笑着说:“我一个老头都快要死了,如果用我的性命成全你的名声,死而无撼。”老人把自己捆在树上,脱掉衣服露出肚皮,杨二特意在十步外摆好姿势,举起拳头用力向老人打去。老人一点声音也没有发出,只看到杨二突然跪倒在地,向老人磕着头说:“晚辈知道自己错了。”杨二想拔出拳头,但是已经被夹在老人的肚子里,动弹不得。杨二向老人哀求了很久之后,老人才把肚子一挺放开杨二,只见杨二已经摔得翻过一座桥了。老人慢慢背起他的蒜走了,一直到最后也不肯告诉大家他的名字。

2. 请帮忙古文翻译

最好的统治者,下面的老百姓仅仅知道他存在,跟从而已;次等的统治者,亲和爱民,因此老百姓赞美他;最次等的统治者,老百姓对他畏惧服从;最下等的统治者,老百姓不但不服从他,还侮辱他。信用不足的人,人们因此才不信用他。所以最好的统治者悠闲无为,很小发号施令,件件事成功办好,结果老百姓们都说:“我们本来都是这样的。”

原文:

太上,下知有之,其次亲而誉之,其次畏之,其次侮之。信不足焉,有不信焉!

悠兮,其贵言。功成事遂,百姓皆谓“我自然”。

① 太上:比上还上。

② 下知有之:太上处无为之事,行不言之教,万物作焉而不为始,所以下知有之而已,意思是服从太上。

③ 其次亲而誉之:不能无为处事、不言为教,立善施化,使下面得亲而誉之。

④ 贵言:惜言如金。

译文:

最好的统治者,下面的老百姓仅仅知道他存在,跟从而已;次等的统治者,亲和爱民,因此老百姓赞美他;最次等的统治者,老百姓对他畏惧服从;最下等的统治者,老百姓不但不服从他,还侮辱他。信用不足的人,人们因此才不信用他。所以最好的统治者悠闲无为,很小发号施令,件件事成功办好,结果老百姓们都说:“我们本来都是这样的。”

3. 文言文

原文】 鲁国之法:鲁人为臣妾于诸侯,有能赎之者,取金于府①。

子贡②赎鲁人于诸侯而让其金。孔子曰:“赐③失之矣!夫圣人之举事,可以移风易俗,而教导可施于百姓,非独适己之行也。

今鲁国富者寡而贫者多,取其金则无损于行,不取其金,则不复赎人矣。” ②子路④拯溺者其人拜之以牛子路受之孔子喜曰鲁人必多拯溺者矣。

(选自冯梦龙著《智囊》)(吕氏春秋中也有记载核穗) [注释]①府:指国库。②子大桐贡:孔子的学生。

③赐:子贡的名。④子路:孔子的学生。

翻译成现代文就是:鲁国法律规定,能从邻国赎回被掳作奴仆的鲁国人的公民,可以从国库支取报酬和奖金。有一次,孔子的弟子子贡赎回了奴仆,回来之后却推让、拒绝领取报酬和奖金。

孔子责怪他做错了,因为从今以后,鲁国人将不会赎回奴仆了。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式