“有问题的话,可以问我”日语怎么说?
展开全部
なんかあったら、おしえて
罗马音:Nanka attara, oshiete
释义:有问题的话,可以问我。
语法:基本的な意味は答えが必要な「问题」です。特に検讨中のもの、决定が必要なもの、照会、事件などを指します。即ち「议题、难题」は名词を数えることができます。
例如:こんな简単な问题を、よくも私に闻きましたね。
这么简单的问题,你居然还问我。
扩展资料
近义词:わからなかったら、闻いていいよ
わからなかったら、闻いていいよ
罗马音:Wakaranakattara, ni oi
释义:不明白的话,可以问我。
语法:基本的には「质问」という意味で、信用不足、不正、または疑わしいことについて、ある人に対して连続的に质问すること、また、裁判所または警察署を通じて、ある人に质问することを指します。体言+に対して质疑を表す。
例句:何かご问题があれば、ご远虑なく、私にお问い合わせてくださいませ。
如果有什么问题,请不要客气,尽管问我。
展开全部
普通:交待完事情之后告诉对方如果有什么问题可以问我----なんかあったら、おしえて
敬语:向上司提交完报告待审,告诉对方有什么问题可以随时叫我----何か问题があれば、いつもでも、呼んでください(どうぞ よろしくおねがいします)(随时听候差遣,随时听候指示).
这里的敬语就是普通的客套.一般说话的时候谁也不会把书面语都搬出来说.
敬语:向上司提交完报告待审,告诉对方有什么问题可以随时叫我----何か问题があれば、いつもでも、呼んでください(どうぞ よろしくおねがいします)(随时听候差遣,随时听候指示).
这里的敬语就是普通的客套.一般说话的时候谁也不会把书面语都搬出来说.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
有问题的话,可以问我
①[敬语]不明な点がありましたら、どうぞ、わたくしに お闻きください。
②[一般]不明な点があったら、わたしに 闻いてください。
③[友人、后辈]わからなかったら、闻いていいよ。
①[敬语]不明な点がありましたら、どうぞ、わたくしに お闻きください。
②[一般]不明な点があったら、わたしに 闻いてください。
③[友人、后辈]わからなかったら、闻いていいよ。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
何か问题があったら、私に闻いてください(敬体)
何か问题があったら、私に闻いてね(简体)
何かご问题があれば、ご远虑なく、私にお问い合わせてくださいませ。(敬语,这是很礼貌很正式的了)
何か问题があったら、私に闻いてね(简体)
何かご问题があれば、ご远虑なく、私にお问い合わせてくださいませ。(敬语,这是很礼貌很正式的了)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
楼上的敬体也太敬了一点吧~~~~~~
我觉得这样比较好:
敬语:闻きたいことがあれば、远虑せず闻いてください
简体:闻きたいことがあれば、私に闻いてね。
我觉得这样比较好:
敬语:闻きたいことがあれば、远虑せず闻いてください
简体:闻きたいことがあれば、私に闻いてね。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询