做韩国语翻译具需要具备哪些素质
展开全部
中韩专业翻译的必备资格:
1)同时具备极佳的中文写作能力和韩文写作能力。
2)不错一词、不误一字的敬业精神。确保每一个单词都要翻译准确,遇到难解词、难译词必须通过查经据典逐一对其进行刨根究底、正本清源的深入研究直至找到准确无误的对译单词为止,绝不允许拿音译词、自造词、土语方言敷衍了事、蒙混过关,更不允许有含糊不清、似是而非、主观臆测的译法存在。
3)拥有庞大的中韩、韩中辞典藏书量。
4)知识渊博,且具有十年以上的翻译经历。
5)校稿次数不少于两次。
6)熟练的电脑操作能力。
http://www.chi2ko.com/lianluofy.htm
如果你能达到去面试翻译的话凭你的水平写个自我介绍应该不在话下了吧……
1)同时具备极佳的中文写作能力和韩文写作能力。
2)不错一词、不误一字的敬业精神。确保每一个单词都要翻译准确,遇到难解词、难译词必须通过查经据典逐一对其进行刨根究底、正本清源的深入研究直至找到准确无误的对译单词为止,绝不允许拿音译词、自造词、土语方言敷衍了事、蒙混过关,更不允许有含糊不清、似是而非、主观臆测的译法存在。
3)拥有庞大的中韩、韩中辞典藏书量。
4)知识渊博,且具有十年以上的翻译经历。
5)校稿次数不少于两次。
6)熟练的电脑操作能力。
http://www.chi2ko.com/lianluofy.htm
如果你能达到去面试翻译的话凭你的水平写个自我介绍应该不在话下了吧……
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询