找一首诗的出处和典故。。谢谢

生死去来,棚头傀儡,一线断时,落落磊磊。写得真好呀,我找了很久都没能查到是谁作的。。... 生死去来,
棚头傀儡,
一线断时,
落落磊磊。

写得真好呀,我找了很久都没能查到是谁作的。。
展开
 我来答
百度网友71733c7
2014-06-16 · TA获得超过209个赞
知道小有建树答主
回答量:151
采纳率:50%
帮助的人:85.5万
展开全部
这是日本能剧大师世阿弥所著《花镜》里的一名句。

生死去来大概就是指人的一生,棚头傀儡指人不过就是像提线木偶般的东西罢了,一线断时的线指的是操纵傀儡的东西,即GHOST,至于落落磊磊有两种解释,一种是指杂乱无章地散落变成一堆废物,另一种则是光明磊落的意思。但是据原文出处《花镜》和《攻壳机动队:无罪》的角度来看,应该是前者的解释。这四句话连在一起的意思是:人生在世,不过是像傀儡一样借由灵魂的线来操纵肉体的躯壳,当灵魂离开肉体的时候,剩下的躯壳不过是像断了线的傀儡一般的散落的废物罢了。私以为这段话在动画中是为了体现相较于灵魂来说肉体已经不再重要,成为随时可以抛弃和更换的东西,也正和动画的英文名《GHOST IN THE SHELL》相对应。
更多追问追答
追问
啊,日本人也这么好文采呀,哇塞。。。
追答
不是日本人好文采,是翻译的好。
汉语是最为博大精深的。
很普通的外文著作遇到一个好的翻译
也可以变成很优美的作品。
红尘皂雪
2018-03-13
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:3476
展开全部
世阿弥的《花镜》里的句子,原文就是这十六个字,世阿弥用汉文写的。可以把汉语用得这么好的日本人,不在少数。许多日本文学家都能用文言文写作。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
fd...f@163.com
2014-06-16
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:5316
展开全部
写的很不错哟
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 2条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式