英语中,到底是形容词修饰副词,还是副词修饰形容词?还是?
1个回答
展开全部
第一句:我觉得opening 和developing在此不是形容词,而是和be动词在一起组成的一般进行时态,副词further 和rapidly应该修饰的是谓语第二句:我认为是lit为过去分词做定语表明skyscrapers被照亮,brightly修饰lit,2,lit 是动词,一般和brightly 连用放在名词前,相当于一个形容词…Brightly lit Skyscrapers …是“明亮的摩天楼”的意思,像牛津高阶Brighti 字条里面有“a brigtily lit home ”是“亮堂的屋子”的意思,里面Brightily 修饰动词lit…你可以去看下…还有its 、numerous 都是修饰Skyscrapers 的...,0,英语中,到底是形容词修饰副词,还是副词修饰形容词?还是
语法书中说,副词是可以修饰动词、形容词、副词的.但是我在做翻译时,标准答案上却是形容词修饰副词,如:1,建设中的浦东新区更为开放腾飞的伤害增添了新的魅力.The Pudong New Area,which is under construction,adds charm to Shanghai,which is oppening further to the outside worle and developing rapidly.按照语法书上,应该是further oppening ,rapidly developing .可是为什么答案上却是相反的?2,上海市高楼林立,灯火映天,素有“远东明珠”的世界级声誉.Because its numerous brightly lit skyscrapers,Shanghai enjoys an international reputation as the "Pearl in the Far East".numerous brightly lit 的排序顺序为什么是这样?numerous 是形容词,brightly 是副词,lit 又是形容词(照亮的),怎么能修饰摩天楼( skyscrapers)?
语法书中说,副词是可以修饰动词、形容词、副词的.但是我在做翻译时,标准答案上却是形容词修饰副词,如:1,建设中的浦东新区更为开放腾飞的伤害增添了新的魅力.The Pudong New Area,which is under construction,adds charm to Shanghai,which is oppening further to the outside worle and developing rapidly.按照语法书上,应该是further oppening ,rapidly developing .可是为什么答案上却是相反的?2,上海市高楼林立,灯火映天,素有“远东明珠”的世界级声誉.Because its numerous brightly lit skyscrapers,Shanghai enjoys an international reputation as the "Pearl in the Far East".numerous brightly lit 的排序顺序为什么是这样?numerous 是形容词,brightly 是副词,lit 又是形容词(照亮的),怎么能修饰摩天楼( skyscrapers)?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询