[日语] どちらかと言えば是什么意思
[原文]このアパードは女性対象というわけでわないが、どちらかと言えば女性むきだ。如题,这里的"どちらかと言えば"是什么意思呢?最好能把整句连起来翻译一下:)晕,大家回答的...
[原文]このアパードは女性対象というわけでわないが、どちらかと言えば女性むきだ。
如题,这里的"どちらかと言えば"是什么意思呢?最好能把整句连起来翻译一下:)
晕,大家回答的都不一样。我不知道选那个了,各位有根据就好了。 展开
如题,这里的"どちらかと言えば"是什么意思呢?最好能把整句连起来翻译一下:)
晕,大家回答的都不一样。我不知道选那个了,各位有根据就好了。 展开
展开全部
どちらかと言えば:也可以换成どちらかと言うと。没有固定翻译,大概意思是:不管怎么说。
原文的意思:这个公寓并不是只有女性才可以居住,(不过)不管怎么说,还是女性比较适合。
原文的意思:这个公寓并不是只有女性才可以居住,(不过)不管怎么说,还是女性比较适合。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在这句里的意思是"如果一定要说是哪一边的话"
虽说并不是只面向女性,但硬要说偏向哪一边的话,果然还是适合女性.
虽说并不是只面向女性,但硬要说偏向哪一边的话,果然还是适合女性.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2008-11-30
展开全部
无论怎么说
这个公寓并非是以女性为租借对象,但是无论从哪方面来说它都是极其适合女性的.
这个公寓并非是以女性为租借对象,但是无论从哪方面来说它都是极其适合女性的.
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这间公寓并不是以女性为对象的,硬要说的话只能说是适合女性的。
どちらかと言えば:说起来,要说的话
どちらかと言えば:说起来,要说的话
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一定要说的话...
这个公寓不是以女性为对象的,但一定要说的话也适合女性的
这个公寓不是以女性为对象的,但一定要说的话也适合女性的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询