Green Day - Boulevard of Broken Dreams 的几句歌词不懂,请英语好的朋友详细讲解一下

ReadbetweenthelinesWhat'sfuckedupandeverything'salright这句莫名其妙的'TilthenIwalkalone网上都把这... Read between the lines
What's fucked up and everything's alright 这句莫名其妙的

'Til then I walk alone 网上都把这句翻译成“直到我死”,但是小弟不理解“死”从何译来?

On the Boulevard of Broken Dreams 这是什么地方???

太感谢了!!!
展开
 我来答
liuyixing36
2008-12-12
知道答主
回答量:6
采纳率:0%
帮助的人:6.3万
展开全部
Read between the lines What's fucked up and everything's alright
这句是有点难于翻译的,因为确实没有什么实际意义。有的时候歌词只是为了应和音乐嘛,不用太较真,喜欢就行了。

'Til then I walk alone 这句话你要跟前一句歌词(Sometimes I wish someone out there will find me )联系起来,意思是有时也会希望一个懂我的人找到阴暗角落里的我,但那之前我会继续独自前行

On the Boulevard of Broken Dreams 碎梦大道并没有特别的指示物
这首歌想表达的是纯净简单的理想在现实中破碎,一个人孤独独行,没有温暖,但仍会继续倔强的寻找
m2cry
2008-12-12 · TA获得超过2730个赞
知道小有建树答主
回答量:1045
采纳率:100%
帮助的人:513万
展开全部
What's fucked up and everything's alright
这是怎么回事,一切是正常的(fuck只是个语气助词)

感觉'Til then I walk alone
翻译为:“直到只有我一个人走”比较好

不过“直到我死”应该像楼上说的那样,是考虑到上一句而翻译的

On the Boulevard of Broken Dreams
应该是bj自己构思的一个地方吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
allennnnn
2008-12-12 · 超过16用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:113
采纳率:0%
帮助的人:154万
展开全部
Read between the lines What's fucked up and everything's alright
这个要和前文来一起理解啊,前边说他走在一个将他的思想分裂的线上,现在可能就是说的分裂成fuck up和alright两种情况

'Til then I walk alone
也得和前文理解,前文说被什么人找到,这就就是“直到找到之前都会独自行走”

On the Boulevard of Broken Dreams
应该不是什么地方吧,“梦碎大道”应该是一种比喻

自己的理解,不一定对啊
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式