帮忙人工翻译一下(机译勿扰)

翻译得好追加分数,不会的别来捣乱!从我出生起,您就把自己当作绿叶为我遮挡生命中的风雨。生病时,有您在陪伴;伤心时,有您在安慰;烦恼时,有您在倾听……记忆中,您的目光总是在... 翻译得好追加分数,不会的别来捣乱!

从我出生起,您就把自己当作绿叶为我遮挡生命中的风雨。生病时,有您在陪伴;伤心时,有您在安慰;烦恼时,有您在倾听……记忆中,您的目光总是在默默地跟随着我远去的背景。您不仅要为工作奔波,还要为家庭操劳,那疲惫的身影总在我脑海中闪过。每每想帮您做些家务,却总是笑着推辞。看着您眼角的皱纹,我才明白:母爱,能默默忍受十多年的劳苦,却静静流泪不为人察觉。您的爱便是那沁人心脾的甘霖,那一丝丝的爱,虽不浓烈却处处温馨。
急,在线等

我这是日语问题,不是英语,看清楚分类
不会的就不要来捣乱了,不是英语翻译!!!!谢谢大家
展开
 我来答
JMEIYING
2009-01-04
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
私がこの世に出生してから、あなたはずっと私のために何かをしてくれた。激しい风に大雨が降り募っても、遮ってくれる人がいた。
私が病気になった时、ずっとそばにいてくれた;悲しんでいる时には、いつも慰めてくれた;悩んでいた时には、私の気持ちが吹っ切れるまで耳を倾けてくれた、、、记忆の中では、あなたはいつも私の后ろで见守ってくれたように思える。あなたは毎日仕事に必死になれなきゃいけないし、家族のためにもいろいろ顽张らなきゃならなかった。そんな疲れたあなたの面影をいつも忘れられない。毎度、あなたのために家事の手伝いでもしようとしていたら、あなたはいつも笑いながら断ったりした。あなたの目尻に薄く出ているしわを见て気づいた、母の爱、この十数年もの间、どんな苦労でも何とも文句言わず耐えてきたあなた、谁にも気づかないようにこっそりと涙を流した。あなたの爱は心にしみわたる、そんなに热くはないけど、とても暖かく、所々まで染み入ってくる。
如此放肆的美馆2a
2009-01-04 · TA获得超过583个赞
知道小有建树答主
回答量:1042
采纳率:0%
帮助的人:392万
展开全部
私は生まれたから、仆のために、あなたは叶として风と雨を止める。病気のとき、君は傍に待つ;悲しいとき、あなたの褒めることがあります;悩みのとき、あなたは闻いていた。记忆の中、贵方の目はいつも黙りに仆を伴って。あなたは仕事の上に、家族のため、疲れていました。その疲れの姿はいつも仆の心の中に覚え出します。あなたに手伝ってあげたいの度に、笑って断る。贵方の睑のしわ、仆は分かっていました:母性爱、黙りに数十年の疲れを我慢します、ただ静かに泣いて、他人を気付かない。贵方の爱は仆の心の甘い饴と思います、あんな薄みたい爱は、浓くないでも、所々に暖かいと思います

以上です
有些地方不太准确
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
教日语的夏目无泪
2009-01-04 · TA获得超过5162个赞
知道大有可为答主
回答量:4707
采纳率:0%
帮助的人:3468万
展开全部
私が生まれてから、あなたは木の叶のように、私を庇ってくれました。病気の时、そばにいてくれたり、悲しいとき、慰めてくれたり、悩んだとき、そばに闻いてくれたり……
记忆の中で、あなたはいつも黙ってわたしの远く行く背影をじっと见てくれたりしました。あなたは仕事も一生悬命に働いて、家事も细かくやっていきます。あなたの疲れた背影はいつも私の心に残っています。たまにあなたを手伝ってあげたいとき、いつもニコニコして断ってくれました。あなたの目の周りのしわを见たとき、私はやっとわかりました。母の爱は、十数年黙って我慢できて、黙って泣いても人に気づかれてくれないです。あなたの爱は心まであまくかんじられる露のようです。あなたの爱は浓くないですが、どこでも暖かく感じます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
冰魔世纪
2009-01-04 · TA获得超过149个赞
知道答主
回答量:180
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Ever since I was born, you are like green leaves which shelter me; when I am sad, you comfort me; when I am worried, you listen attentively...

日文翻译 =.=
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zyzy_0903
2009-01-04 · TA获得超过146个赞
知道答主
回答量:224
采纳率:0%
帮助的人:181万
展开全部
仆が生まれてからというもの、母さんは叶のように、仆の人生を守っていた。病気の时は、付き添ってくれる。辛い时は、慰めてくれる。悩んだ时は、闻いてくれる。。。记忆の中で、母さんはずっと黙って仆を见守っていた。仕事だけでなく、家庭のために、母さんは疲れて疲れて、その姿はいつも仆の头に浮かんていた。家事を手伝いたい时は、始终笑って断られた。母さんの目の皱を见て初めて分かった、これは母亲の爱だ。数十年の辛抱をしたけれど、谁にも知られなかった。母さんの爱は甘露のように、人の心を润める。浓くないけれど、暖かい爱だ。
绝对自己翻译的~可能有些地方不是很到位吧。不过我觉得这段中文本身有点小问题。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
20209120
2009-01-04
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
From my birth, you put their green leaves as a shelter for my life's storms. Sick when you accompany; sad when you comfort; trouble when you listen to ... ... remember, your eyes always followed me silently away the background. You not only have to go to work, but also work hard for the family, and that the total figure tired of flash in my mind. Often want to help you do the housework, but always with a smile turned down. Watching your eye wrinkles, I came to realize that: motherly love can endure in silence for more than a decade working class, but not visible tears quietly. Your love is fresh, it's manna from heaven, that the love of fishes, but not strong everywhere warm.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(6)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式