帮忙把这段话翻译成日语

再一次打扰您十分抱歉。但是到现在仍没有收到信。请问能麻烦您给查询一下或者给我信的流水号吗?十分感谢。... 再一次打扰您十分抱歉。但是到现在仍没有收到信。请问能麻烦您给查询一下或者给我信的流水号吗?十分感谢。 展开
 我来答
番山越岭云水耀
2009-01-12 · TA获得超过1.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.6万
采纳率:69%
帮助的人:1.3亿
展开全部
再一次打扰您十分抱歉。但是到现在仍没有收到信。请问能麻烦您给查询一下或者给我信的流水号吗?十分感谢。

再びお邪魔いたしまして本当に申し訳ありませんが、未だに手纸をいただいていないです。お手数をおかけいたしますが、ちょっとチャックして、或は私への手纸の通し番号をご确认くださいませんか?たいへん感谢いたします!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
gikyo
2009-01-12 · TA获得超过2414个赞
知道小有建树答主
回答量:944
采纳率:100%
帮助的人:693万
展开全部
もう一回お邪魔しまして申し訳ございません、いままで手纸が届けないのですが、お调べていただけ、または手纸のシリアルナンバーをご提供いただけますか?どうもありがとうございます。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
titanschen
2009-01-12 · TA获得超过378个赞
知道答主
回答量:65
采纳率:100%
帮助的人:45万
展开全部
またお邪魔しますので申しわけございません。いまだに返信が届きませんから。调べていただけませんか?あるいは手纸の番号を教えていただけませんか?

这边的“流水号”翻成“番号”,即号码,可能不大好,希望有更懂的朋友指正。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
卡里斯莱丁
2009-01-12 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:37
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
恐れ入れますが、确认メールについてのお伺いでございます

先日ほどメールを送りさせていただきましたが、お返信は本日までに届けませんでしたので、もう一度に、ご返信をお愿いいたします。
弊社のアドレスはXXXXXXであります、ご确认の上で、このアドレスへの返信を待ちしております。

何度も迷惑をかけまして、ご协力、诚にありがとうございます
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
犹思楠8S
2009-01-12 · TA获得超过2670个赞
知道小有建树答主
回答量:2826
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
もう一度お邪魔します。でも、今まで手纸を届かないけど、
后边就不会了...
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式