中文地址转英文帮忙翻译一下

我想注删sendmoreinfo,那个地址要用英文的,想找人帮我翻译一下地址。不要翻错喔..万分感谢!!!澳门澳门半岛东方明珠区寰宇天下第一座22楼E晕...这样翻译得好... 我想注删sendmoreinfo,那个地址要用英文的,想找人帮我翻译一下地址。
不要翻错喔..万分感谢!!!

澳门 澳门半岛 东方明珠区寰宇天下第一座22楼E
晕...这样翻译得好奇怪啊..寰宇天下应该不是the world best in the world 或者entire world first under heaven place吧
翻成拼音就好了吧.. 不要用网上的中英翻译吖 ..第一座不会直接翻译成Di Yi Zuo吧??有英文的写法吧
展开
 我来答
宝运英1
2009-03-04 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:40
采纳率:0%
帮助的人:36.2万
展开全部
我记得有个歌手出了唱片叫“寰宇”的,用的英文是“UNIVERSE”,在这里“寰宇天下”就可以叫“Universe Tianxia”

外国门牌号都是从小到大的,所以一楼二楼的都是错的

Room E,22nd Floor,Building1,
Huanyutianxia Estate,
Oriental Pearl Street,
Macau Peninsula, Macau,
China

好像你还发了同样的问题,说要把“区”改成“街”的。应该就是这个样子了。
安大猫
2009-03-01 · TA获得超过2394个赞
知道小有建树答主
回答量:230
采纳率:50%
帮助的人:242万
展开全部
Huan Yu Tian Xia Di Yi Zuo 22-E
Dong Fang Ming Zhu District
Macau Peninsula, Macau

用拼音di yi zuo没有问题的,不能百分百肯定第一座是不是第一栋的话就不要换英文,你要是肯定的话,用Building 1/first building都可以,不过最常用的办法是1-22-E
经常一栋楼就有A座B座,我觉得不一定是第一栋楼
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
liqiujungaohui
2009-03-05
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
因为是地址 用拼音就可以的。不应该根据意思来翻译。只要按从小到大的顺序加上合适的介词就可以了呀。
Building 22 E at the first Block HUanyutianxia in Dongfangmingzhu District Macao Peninsula, Macao
这样应该就可以了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
水羽痕
2009-03-01 · TA获得超过150个赞
知道小有建树答主
回答量:173
采纳率:100%
帮助的人:45.6万
展开全部
E Room of 22nd floor, 1st Building,
Huanyutianxia, Oriental Pearl Distrit,
Macau Peninsula, Macau,
China

的确,这个寰宇天下不知道有没有固定的英文名称。但是用中文直译是可以的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
尘埃师傅
2009-02-28 · TA获得超过160个赞
知道答主
回答量:77
采纳率:0%
帮助的人:64.7万
展开全部
The First Building 22nd floor-E,Huan Yu Tian Xia
Dong Fang Ming Zhu District,
Macau Peninsula, Macau

寰宇天下,如果是个国际型写字楼,就会有专门的英文名称,如果没有的话,拼音就最为准确了。第一座不知可否理解为本写字楼的第一个大楼呢?如果不行,那就拼音了,当地的邮局还看的明白。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(8)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
?>

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式