中文地址转英文帮忙翻译一下
我想注删sendmoreinfo,那个地址要用英文的,想找人帮我翻译一下地址。不要翻错喔..万分感谢!!!澳门澳门半岛东方明珠区寰宇天下第一座22楼E晕...这样翻译得好...
我想注删sendmoreinfo,那个地址要用英文的,想找人帮我翻译一下地址。
不要翻错喔..万分感谢!!!
澳门 澳门半岛 东方明珠区寰宇天下第一座22楼E
晕...这样翻译得好奇怪啊..寰宇天下应该不是the world best in the world 或者entire world first under heaven place吧
翻成拼音就好了吧.. 不要用网上的中英翻译吖 ..第一座不会直接翻译成Di Yi Zuo吧??有英文的写法吧 展开
不要翻错喔..万分感谢!!!
澳门 澳门半岛 东方明珠区寰宇天下第一座22楼E
晕...这样翻译得好奇怪啊..寰宇天下应该不是the world best in the world 或者entire world first under heaven place吧
翻成拼音就好了吧.. 不要用网上的中英翻译吖 ..第一座不会直接翻译成Di Yi Zuo吧??有英文的写法吧 展开
10个回答
展开全部
我记得有个歌手出了唱片叫“寰宇”的,用的英文是“UNIVERSE”,在这里“寰宇天下”就可以叫“Universe Tianxia”
外国门牌号都是从小到大的,所以一楼二楼的都是错的
Room E,22nd Floor,Building1,
Huanyutianxia Estate,
Oriental Pearl Street,
Macau Peninsula, Macau,
China
好像你还发了同样的问题,说要把“区”改成“街”的。应该就是这个样子了。
外国门牌号都是从小到大的,所以一楼二楼的都是错的
Room E,22nd Floor,Building1,
Huanyutianxia Estate,
Oriental Pearl Street,
Macau Peninsula, Macau,
China
好像你还发了同样的问题,说要把“区”改成“街”的。应该就是这个样子了。
展开全部
Huan Yu Tian Xia Di Yi Zuo 22-E
Dong Fang Ming Zhu District
Macau Peninsula, Macau
用拼音di yi zuo没有问题的,不能百分百肯定第一座是不是第一栋的话就不要换英文,你要是肯定的话,用Building 1/first building都可以,不过最常用的办法是1-22-E
经常一栋楼就有A座B座,我觉得不一定是第一栋楼
Dong Fang Ming Zhu District
Macau Peninsula, Macau
用拼音di yi zuo没有问题的,不能百分百肯定第一座是不是第一栋的话就不要换英文,你要是肯定的话,用Building 1/first building都可以,不过最常用的办法是1-22-E
经常一栋楼就有A座B座,我觉得不一定是第一栋楼
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
因为是地址 用拼音就可以的。不应该根据意思来翻译。只要按从小到大的顺序加上合适的介词就可以了呀。
Building 22 E at the first Block HUanyutianxia in Dongfangmingzhu District Macao Peninsula, Macao
这样应该就可以了。
Building 22 E at the first Block HUanyutianxia in Dongfangmingzhu District Macao Peninsula, Macao
这样应该就可以了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
E Room of 22nd floor, 1st Building,
Huanyutianxia, Oriental Pearl Distrit,
Macau Peninsula, Macau,
China
的确,这个寰宇天下不知道有没有固定的英文名称。但是用中文直译是可以的
Huanyutianxia, Oriental Pearl Distrit,
Macau Peninsula, Macau,
China
的确,这个寰宇天下不知道有没有固定的英文名称。但是用中文直译是可以的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
The First Building 22nd floor-E,Huan Yu Tian Xia
Dong Fang Ming Zhu District,
Macau Peninsula, Macau
寰宇天下,如果是个国际型写字楼,就会有专门的英文名称,如果没有的话,拼音就最为准确了。第一座不知可否理解为本写字楼的第一个大楼呢?如果不行,那就拼音了,当地的邮局还看的明白。
Dong Fang Ming Zhu District,
Macau Peninsula, Macau
寰宇天下,如果是个国际型写字楼,就会有专门的英文名称,如果没有的话,拼音就最为准确了。第一座不知可否理解为本写字楼的第一个大楼呢?如果不行,那就拼音了,当地的邮局还看的明白。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询