"What can I do for you?" 同 "What can I do you for?" 中文意思有何不同?
1个回答
展开全部
版主你好, 第一句,单纯的问,能帮忙你什么 ^ ^ 第二句,除了问你,能帮你什么以外, 这一句的意思还包含欺骗对方, 还有有点不耐烦的意思,然后呢 用在朋友间是开玩笑, 对于陌生人则是,警告味浓厚的意思。 希望有帮助到你喔!
说来话长了: (1)What can I do for you? (2)What can I do you for? "do somebody"本来是一个黑话.意思是:"把某某人X掉". X的意思就因人事地而不同. 可以是从"痛打一顿"到"杀人灭口". 对象若是女人的话
可能性就更广了. 回到原题: 两句话的意思是完全一样的.但是(2)加有利用"黑话"的历史来显示"顽皮""捣蛋"的意味. 知道就好
但是外国人应该避免使用.听到了也别紧张就是了.
What can I do for you? 为了你
我可以做些甚么? What can I do you for? 搅你
我能够为了甚么?
Wrong grammar of 2nd sentence. Only the 1st one is correct.
边个教你架?你自己作吗?
第二句语法错误
所以根本就不存在.
What can I do for you? 我可以帮你做甚么? (工作或朋友间) 我可以如何服务你? (服务生/零售员) What can I do you for? 我还可以如何帮助你呢? [其中一情况是带有消极感叹的意思,例如有人向你作出无理的要求帮助,而你已感觉无能为力] 你期望我真是能帮你吗? [意思是表达你认为对方的"要求"或"想法"是无聊而说反话]
参考: dailywritingtips/what-can-i-do-you-for/
说来话长了: (1)What can I do for you? (2)What can I do you for? "do somebody"本来是一个黑话.意思是:"把某某人X掉". X的意思就因人事地而不同. 可以是从"痛打一顿"到"杀人灭口". 对象若是女人的话
可能性就更广了. 回到原题: 两句话的意思是完全一样的.但是(2)加有利用"黑话"的历史来显示"顽皮""捣蛋"的意味. 知道就好
但是外国人应该避免使用.听到了也别紧张就是了.
What can I do for you? 为了你
我可以做些甚么? What can I do you for? 搅你
我能够为了甚么?
Wrong grammar of 2nd sentence. Only the 1st one is correct.
边个教你架?你自己作吗?
第二句语法错误
所以根本就不存在.
What can I do for you? 我可以帮你做甚么? (工作或朋友间) 我可以如何服务你? (服务生/零售员) What can I do you for? 我还可以如何帮助你呢? [其中一情况是带有消极感叹的意思,例如有人向你作出无理的要求帮助,而你已感觉无能为力] 你期望我真是能帮你吗? [意思是表达你认为对方的"要求"或"想法"是无聊而说反话]
参考: dailywritingtips/what-can-i-do-you-for/
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询