有会翻译的吗

 我来答
luodongmei1985
高粉答主

2016-03-16 · 醉心答题,欢迎关注
知道大有可为答主
回答量:1.3万
采纳率:88%
帮助的人:1177万
展开全部
People need homes: children assume their parents' place as home; boarders call school on weekdays ; married couples work together to build new homes; and travelers…have no place to call "home", at least for a few nights.
So about people who have to travel for long periods of time? Don't they have the right to a home? Of course they do.
Some regular travelers take their own belongings :like bed sheets, pillowcases and family photos to make them feel like home no matter where they are; some stay for long periods in the hotel and as a result become very familiar with service and attendants; others may simply put some flowers by the hotel window to make things more homely. Furthermore, driving a camping car during one's travels and sleeping in the vehicle at night is just like home – only mobile !
And how about maintaining relationships while in transit? Some keep contact with their friends via internet; some send letters and postcards, or even photos; others may just call and say. hi , just to let their friends know that they're still alive and well. People find ways to keep in touch. Making friends on the way helps travelers feel more or less at home. Backpackers in youth hostels may become very good friends, even closer brothers and sisters.
Nowadays, fewer people are working in their local towns. so how do they develop a sense of belonging? Whenever we step our of local boundaries, there is always another "home" waiting to be found. Wherever we are , with just a little bit of effort and imagination, we can make the place we stay "home".
人们需要房子:孩子认为父母的房子是家;寄宿生在工作日的家是学校;已婚夫妇一起工作来建立新的家庭;旅行者至少在几个晚上…没有叫做“家”的地方。
大约长时间旅行的人?他们有权不在家吗?当然他们能这样做。
一些经常旅行的人带着自己的物品:如床单、枕套和家庭照片,无论他们在哪里,这让他们感觉像家一样,一些人因为长时间呆在酒店,结果变得非常熟悉服务和服务人员,其他人可能只是把一些花放在酒店窗口使这更像家。此外,期间驾驶一辆露营车辆旅行并晚上在车上睡觉,像是一个移动的家!
如何维护关系,而在运输途中?通过互联网他们的朋友有些保持联系;有些人寄信,明信片,甚至照片;有些人可能只是打电话说。嗨,只是为了让朋友们知道,他们仍然活得很好。人们想方设法保持联系。交朋友的方式帮助旅行者感到或多或少的在家里。青年旅馆的背包客也许会成为很好的朋友,就像是兄弟姐妹。
如今大多数人都是离乡在外工作。所以他们如何发展有归属感呢?只要我们一步当地的边界,总有另一个“家”等待着被发现。无论我们在哪里,只有一点点的努力和想象力,我们可以使我们保持“家”的地方。我们可以让我们留在地方的变成“家”。
追问
谢谢
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
VR创新视界
2016-03-16 · TA获得超过832个赞
知道小有建树答主
回答量:419
采纳率:83%
帮助的人:98.7万
展开全部
People need homes: children assume their parents' place as home; students who have to live in the 41 call school "home" on weekdays ; married couples work together to 42 new homes; and travelers…have no place to call "home", at least for a few 43 .
So 44 people who have to travel for long periods of time? Don't they have the _45 to a home? Of course they do.
Some regular travelers take their own 46:like bed sheets, pillowcases and family 47 to make them feel like home no matter where they are; some stay for long periods in the _48 hotel and as a result become very 49 with service and attendants; others50simply put some flowers by the hotel window to make things more homely. Furthermore, driving a camping car during one's travels and sleeping in the
51 at night is just like home – only 52 !
And how about maintaining(维持)relationships _53 in traveling? Some 54 their friends via internet; some send letters and postcards, or even photos; 55 may just call and say. hi , just to let their friends know that they're still _56 and well. People find ways to keep in touch. Making friends on the way helps travelers feel__ 57athome. Backpackers in youth hostels may become very good friends, even closer brothers and sisters.
Nowadays, fewer people are working in their local towns. so how do they 58 a sense of belonging?
Whenever we _59 our local boundaries, there is always another "home" waiting to be found. Wherever we are , with just a little bit of _60 and imagination, we can make the place we stay "home".
更多追问追答
追问
翻译全文
追答
人们需要房子:孩子们认为父母的地方当成家,寄宿者称学校“家”在工作日;已婚夫妇一起工作来建立新的家庭;和旅行者…没有地方称之为“家”,至少在几个晚上。

那么长时间旅行的人?他们有权不在家吗?当然,他们做的。

一些常规的旅行者自己的物品:如床单、枕套和家庭照片让他们感觉像家一样,无论他们在哪里,一些长时间呆在同一家酒店,结果变得非常熟悉服务和服务人员,其他人可能只是把一些花由酒店窗口使事情更家常。此外,开一个露营车在一个人的旅行,晚上睡在车里就像家,只有移动!

和如何维护关系,而在运输途中?一些通过网络与朋友们保持联系,发送信件和明信片,甚至照片,其他人可能只是打电话,说嗨,只是为了让他们的朋友知道他们还活着。人们设法保持联系。交朋友的方式帮助旅行者感到或多或少的在家里。背包客在youthhostels可能成为很好的朋友,甚至比兄弟更亲密。

如今,大多数人都是在当地的城镇工作,所以他们如何发展有归属感呢?当我们走出我们当地的边界,总有另一个“家”等待着被发现。无论我们在哪里,只有一点点的努力和想象力,我们可以使我们保持“家”的地方。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式