日语问题:ーおろか和ーどころか 的区别是什么?
1个回答
展开全部
おろか,多以“……はおろか”的形式,表示别说……、不用说……。
どころか,意思是岂止……、哪里是……、非但……。多接否定,
其实就翻译上来说,区别还是挺大的。就用发上来说,おろか表示程度增加,好的更好、坏的更坏、多的更多。どころか除了可以表示程度上升之外,还可以表示完全相反,非但不是好,反而是坏。
可以互换的情况比较少,就是在表示程度增加的时候。举个例再来说:
子供どころか大人まで漫画を読んでいる。
子供はおろか大人まで漫画を読んでいる。
这种情况两者可以算是通用,表达的意思也比较接近。
どころか,意思是岂止……、哪里是……、非但……。多接否定,
其实就翻译上来说,区别还是挺大的。就用发上来说,おろか表示程度增加,好的更好、坏的更坏、多的更多。どころか除了可以表示程度上升之外,还可以表示完全相反,非但不是好,反而是坏。
可以互换的情况比较少,就是在表示程度增加的时候。举个例再来说:
子供どころか大人まで漫画を読んでいる。
子供はおろか大人まで漫画を読んでいる。
这种情况两者可以算是通用,表达的意思也比较接近。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询