展开全部
中文:胜败皆是偶然的事,我不追究他 。
日语直译:胜败はみんなぐうぜんのことですから、彼を追及しません。
从本文的整句话推断,应该是某个人(他)被(我)派去比赛,被寄予胜的希望,但却败了。(非常像我们的国足的表现,拿了那么多钱,应该表现更好些呢)。对此,别的人(舆论)要追究他的责任,但作为Boss的我就要安慰他所说的话。日本人能理解我们对国足的宽容吗?
胜负皆偶然だから、俺は彼を追求しないだ(!_!)。
全部手打ちのものだよ、采用しろう!俺可全是手打的啊,请采用!
日语直译:胜败はみんなぐうぜんのことですから、彼を追及しません。
从本文的整句话推断,应该是某个人(他)被(我)派去比赛,被寄予胜的希望,但却败了。(非常像我们的国足的表现,拿了那么多钱,应该表现更好些呢)。对此,别的人(舆论)要追究他的责任,但作为Boss的我就要安慰他所说的话。日本人能理解我们对国足的宽容吗?
胜负皆偶然だから、俺は彼を追求しないだ(!_!)。
全部手打ちのものだよ、采用しろう!俺可全是手打的啊,请采用!
展开全部
你好,很高兴为你解答:
胜败はすべて偶然の事で,私は彼を追及しない
胜败はすべて偶然の事で,私は彼を追及しない
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
您好!
-
翻译:
胜败は偶然で决める、彼のせいではない。
-
小讲解:
胜败(しょうはい):胜负
偶然(ぐうぜん):偶然
决(き)める:决定
〜のせい:...的错,...的不好
-
祝您日语学习越来越好哦!
-
翻译:
胜败は偶然で决める、彼のせいではない。
-
小讲解:
胜败(しょうはい):胜负
偶然(ぐうぜん):偶然
决(き)める:决定
〜のせい:...的错,...的不好
-
祝您日语学习越来越好哦!
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
胜败など皆偶然なことに过ぎない、今回は大目に见てやる
大目に见る
[おおめにみる] [oomenimiru]
【惯用句】
1.宽恕,宽容,不加追究
来自:求助得到的回答
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |