几句中文翻译成日语,麻烦帮我纠正一下。

中文是:“做了某件傻事,虽然被说了不要在意,但是果然很不甘心很不甘心。想要成为更加好的人。不努力不行了啊。还有,我越是了解他,就越是喜欢上了他。但是下次不知道还能不能再见... 中文是:“做了某件傻事,虽然被说了不要在意,但是果然很不甘心很不甘心。想要成为更加好的人。不努力不行了啊。还有,我越是了解他,就越是喜欢上了他。但是下次不知道还能不能再见面,太寂寞了要哭出来了。”
我自己翻译的是:“あるばかばかしいことをしました。きにしないてと言われるげと、やはり悔しくて悔しくてしょうがないです。もっと良い人、役立つ人になりたい。顽张っらなきゃ。そして、彼を知れば知るほど、私は彼が好きになる。でも、次にいつ会えるかわからないから、寂しすぎて泣きそう。”
麻烦帮我看看有错的或者生硬的地方!谢谢!!
展开
 我来答
匿名用户
2015-03-19
展开全部
あるばかばかしいことをしてしまいました。きにしないでと言われたげと、やはり悔しくて悔しくてしょうがないです。もっと良い人、役立つ人になりたい。顽张らなきゃ。そして、彼のこと、知れば知るほど、好きになる。でも、今度いつ会えるかわからないよね。寂しすぎて泣きそう
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式