关于翻译英语句子

我在做阅读(大学英语)的时候,总是翻译不对文章的意思,即使每个词都认识还是觉得翻译的不像一句正常的中国话,我该如何提高我的英语句子翻译能力呢?谢谢!... 我在做阅读(大学英语)的时候,总是翻译不对文章的意思,即使每个词都认识还是觉得翻译的不像一句正常的中国话,我该如何提高我的英语句子翻译能力呢?谢谢! 展开
文质彬彬且深远的纯真1418
2006-07-16 · 超过21用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:442
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
如果想翻译正确,先把大概意思弄懂,想想如果是中文应该怎样说,就可以了。
但翻译精准是需要一定的语文基础。

参考资料:个人
回答者:殷雯清 - 童生 一级 7-6 20:08

多卖书看看~~
找个老师教教``
回答者:苦涩轮回 - 见习魔法师 二级 7-6 20:08

慢慢来,先多看英语原版书,再找几本简单的来练习翻译。
拿我自己来说,我先读了几本Harry Potter,现在开始翻译简单的小说,就比较得心应手
还得看你的具体情况
回答者:ParvatiPatil - 见习魔法师 二级 7-6 20:09

人们总以为翻译不会或错句,是母语掌握不好的原因。
这是错误的观念,关键还是你外语没有掌握好。
因为你并没有用英语去思考。
当你能够有英语的思维模式去思考问题的时候,自然而然也就能翻译出色。
但这需要大量的努力,不光是单词的问题,还有很多,句型,语气,色彩,等等。
不要因为翻译而翻译,而要用英语去思考。
翻译需要的是外语思维。
回答者:kknji - 见习魔法师 三级 7-6 20:22

翻译有:音译,意译
想翻译的文章有汉语味,意译就好,我也是用意译的,想意译译的好,就多注意中文的语序啦,语序不行的话,翻译的句子会很怪的,eg:Chinesse people do na want to see more floods and droughts, so they have built a new the Great Green Wall across the northern part of the country.
这句算蛮长的的,先看完这全句,再说,把思路大概理一理再译:中国的人们不想看到更多的洪水和干旱了,所以他们就新建了一座横跨国家的绿色长城。
不过你要想翻译有外语思维的话,则不可以用上面的方法了,有带外国人的说话语气和方式的,我就不多说了,自己去模索吧。
注意~这只是本人的想法,可能有不完善的地方哦。
回答者:Husally - 见习魔法师 二级 7-12 12:15

一、要有正确的学习态度
1.要勤学苦练。学英语没有捷径可走,要真正掌握英语,达到运用自如的程度,非下苦功夫不可。下苦功夫就是要进行大量的听、说、读、写训练,使各项技能达到纯熟的地步。语言知识应该了解,但不下苦功在听、说、读、写上练习,仅靠死记硬背一些孤立的单词、一些语法条条,是很难掌握英语这一交际工具的。应该是Learning English而不是Learning about English。就像学游泳、跳芭蕾舞一样,对其理论掌握再好,不通过反复训练是永远也学不会的。
2.要持之以恒。学习英语既然是练功夫的过程,就并不是那么轻松。要不怕困难,坚持学习。学如逆水行舟,不进则退,最忌“三天打鱼,两天晒网”。要日积月累,付出长期的努力。人贵有志,学贵有恒。
二、要掌握正确的学习方法
1.要过语音关。语音是学习英语的第一关。不掌握正确的发音,就不敢大声朗读和对话,句子不能上口,后续的训练就难以进行。要仔细听老师的发音和录音带,大胆实践,反复模仿,对比纠正。不要怕出错。对中国学生来说要达到发音完全正确并非一日之功,要有信心,有耐心就一定能够成功。
2.注意英语和汉语的区别。英语和汉语是两种不同的语言系统。如英语语音中的短元音、辅音连缀,以摩擦音、破擦音收尾音节等在汉语中都没有。英语有形态变化,如名词复数变化、动词时态变化等,而汉语基本上没有。英语语法和句子结构同汉语也存在着一些差异。中学生的汉语习惯已相当牢固,对英语学习有一定的干扰作用。从一开始就要养成良好的习惯,不要用汉字注音,不要用汉语句子套用英语句型。一旦通过大量的阅读,养成用英语思维的习惯,并产生英语语感,就会逐步减少犯“中国式英语”的错误的机会。
3.掌握规律,事半功倍。虽然学习英语没有捷径可走,但掌握英语语言的规律,能起到事半功倍的作用。如记忆单词,要将单词的读音和拼写之间的关系联系起来,即掌握拼读规则,按前缀、后缀同词根或词干的复合关系,按反义、同义和同音关系,以及按单词在句子或语言环境中的关系来记单词就很容易记住,也有兴趣。学习语法也是一样,掌握词形的变化、句型的变化是学习语法的关键。规则很多,各种规则也有例外,要灵活记忆,不能死记规则,以偏概全。
下定决心,坚持不懈 英语学习作为一门语言技能,通过大量的训练和练习任何人是可以掌握的。一般地说,英语学习的原则是听、说领先,读、写跟上。李扬的疯狂英语提倡,首先建立起我能学好英语的信心,然后以句子为单位,大量地模仿,疯狂地操练,大声地朗读,最后达到自如地说英语,他的方法对提高说英语的能力很奏效。钟道隆教授45岁开始学英语,一年后,学成出国当口语翻译,并创造了逆苦恼、逆急于求成、逆速成的逆向学习英语的方法。他还提出学习英语要遵循听、写、说、背、想的方法,他的方法强调以听为主,并且把所听到的内容全部写下来。尤其是他的学习精神最可佳,他学习英语用坏了十几台录音机,你可想象他听了多少英语;用完的圆珠笔芯几乎装满了一个一拉罐,你可想象他写了多少,在一年半内,累计业余学习英语时间大约三千小时,也就说每天抽出几个小时来学英语。如果我们做到他那样,一定也能学好英语。最重要的是坚持,只要能下定决心,坚持每天至少一个小时的学习英语,战胜自我最后肯定会有收获的。 注意方法,循序渐进 决心下定,还注意学习方法,有时根据自己的情况和不同的学习目的,选择不同的学习方法,但是学习英语一定要踏踏实实地、一步一个脚印地走。要把基础知识掌握好,也就是说,发音要正确、基本词汇要掌握牢、基本句式要熟练、基本语法要会用。(1)要过好语音关。把每一个音标发正确,注意改正有问题的音素,特别是那些容易混淆的音素,尽早地掌握国际音标,并尽量的掌握一些读音规则,尽快地能利用读音规则来拼单词,掌握读音规则对单词的记忆和拼写非常有用。(2)掌握一定数量的英语单词。对于学习者来说掌握英语词汇是一难关,学习单词要从单词的形、音、义这三方面去掌握,要注意单词的一词多义,一词多类的用法,要学会一些构词法的知识,来扩展词汇量。学习单词要在语言材料中去学,要结合词组,通过句子,阅读文章来活记单词,死记的单词是记不牢的。坚持在读、说前,先反复听,听的时候反应单词、句子的意思和节奏,想一下单词的拼法、句子结构。并要同学习语法规则有机结合起来进行。(3)掌握好基本语法。语法在学习英语中也很重要,它能帮助我们把握住英语的基本规律,死的语法规则要记住,活的规则要通过做大量的练习掌握。总之学习英语要通过听、说、读、写、译来进行操练,不但要注意数量,更重要的是要注意质量,尤其是基本知识要掌握的准确,熟练。只有经过大量的实践,才能做到熟能生巧,运用自如。 提前预习,有的放矢 作为学生,在每次上课前,都要对要学的课文提前预习。首先在音标的帮助下试着拼读单词,也可以借助配套磁带反复听,对比一下,把握不准的要标出来,注意上课老师的发音,还要记一下单词的汉语意思和词性。借助课文的注释或辅导材料,预习一遍课文,找出不明白的地方,做到心中有数,在教师讲课时注意听这些地方。总之,预习的目的是熟悉要学的内容,找出不明白的地方,带着问题听课,做到有的放矢。 认真听课,积极配合 课堂是老师与学生一起学习、掌握、运用知识的主要场所。作为起主导作用的老师一方引导学生搞好课堂教学是很必要的,但也需要学习者的积极配合。上课要专心听讲、作好笔记、认真操练、积极思考。预习时出现的问题在课堂上教师没有讲到的,要向老师提出,把问题搞清楚,老师讲授的问题,先注意听,下课后整理一下笔记,反复思考一下这些问题,抓住老师所讲的重点,难点和考点。总之,上课时要做到耳听、眼观、嘴动、脑想,调动起多个感官来。 完成作业,找出问题 学完每一课,要认真完成课后作业。做作业时一定不要看参考书上题的答案,做完后再对答案,对于作业中所出现的不明白的问题,应该记下来,等下次上课时提出来。做作业是英语学习的很重要的环节,它是消化知识和巩固知识的过程,一定要认真完成规定的作业,笔头作业要动一动笔,口头作业要动一动嘴,提高听力要练一练耳,课文在听和读的基础上,最好背诵某些精彩段落。总之,要做大量的练习,英语是练出来的, 一定不要偷懒。 及时复习,巩固知识 学会了的东西随着时间的流逝会逐渐遗忘,但学语言有遗忘现象是正常的。更不必因为有遗忘现象而影响自己学好英语的信心与决心。问题在于怎样来减轻遗忘的程度。善于类比,总结知识,把新学的知识同过去学的有关的知识进行横向和纵向比较和联系。建立错误档案记录,加深印象,以避免再反同样错误。我们大部分知识和技能是靠重复获得的,及时复习对于记忆非常必要,学英语就是要坚持天天不断的练,不断地重复基本句型,常用词汇和基本语法等。学习英语的过程也是同遗忘做斗争的过程。 总而言之,只要你能做到下定决心学,注意学习方法,把课前预习,认真听课,完成作业,及时复习这些环节作好了,你一定能够学好英语。
Husally
2006-07-12 · TA获得超过196个赞
知道答主
回答量:106
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
翻译有:音译,意译
想翻译的文章有汉语味,意译就好,我也是用意译的,想意译译的好,就多注意中文的语序啦,语序不行的话,翻译的句子会很怪的,eg:Chinesse people do na want to see more floods and droughts, so they have built a new the Great Green Wall across the northern part of the country.
这句算蛮长的的,先看完这全句,再说,把思路大概理一理再译:中国的人们不想看到更多的洪水和干旱了,所以他们就新建了一座横跨国家的绿色长城。
不过你要想翻译有外语思维的话,则不可以用上面的方法了,有带外国人的说话语气和方式的,我就不多说了,自己去模索吧。
注意~这只是本人的想法,可能有不完善的地方哦。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友efed96943
2006-07-06 · TA获得超过286个赞
知道答主
回答量:237
采纳率:0%
帮助的人:202万
展开全部
人们总以为翻译不会或错句,是母语掌握不好的原因。
这是错误的观念,关键还是你外语没有掌握好。
因为你并没有用英语去思考。
当你能够有英语的思维模式去思考问题的时候,自然而然也就能翻译出色。
但这需要大量的努力,不光是单词的问题,还有很多,句型,语气,色彩,等等。
不要因为翻译而翻译,而要用英语去思考。
翻译需要的是外语思维。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友7e91d8409
2006-07-06 · TA获得超过627个赞
知道小有建树答主
回答量:345
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
慢慢来,先多看英语原版书,再找几本简单的来练习翻译。
拿我自己来说,我先读了几本Harry Potter,现在开始翻译简单的小说,就比较得心应手
还得看你的具体情况
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
殷雯清
2006-07-06
知道答主
回答量:23
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
如果想翻译正确,先把大概意思弄懂,想想如果是中文应该怎样说,就可以了。
但翻译精准是需要一定的语文基础。

参考资料: 个人

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式