关于日语问题 20
3个回答
展开全部
第一个问题:“见ていただきたい”和“见せたい”的区别。前者是一个敬语表现,礼貌题是“见てもらいたい”,“もらう”表示自己一方得到的恩惠状态,主语必须是自己方,则这句话意思就是“想让(请)对方(为了我/给我)看,强调对方为了自己,自己接受了对方的恩惠。有些人把もらう理解成“请”,我觉得过于狭隘,这是一种带有方向的恩惠过程,这样理解更合理(有时候可能只是客观陈述)。“见せたい”是“见せる”的たい型,单纯表示想让某某某看,这是个使动加たい的构成。
追答
第二个问题,「お待ちしました」是一个する的自谦语,「お.....(いた)します」形式,主语必须是自己,表达自己的动作(可参照初级日本语语法)。「お待たせいただきます」,使役态加「もらう」(“いただく”的原型)表示“请允许我做某事,终归还是自己做的。这里“待たせる”的动作是对方发出,而整个句型主语是自己,因为还是一个「もらう/いただく」的自己受对方恩惠的句型。(如此理解:我收到了你的一种恩惠,什么恩惠呢?你让我等待的恩惠。)=请允许我等待
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
【中文】我有几个问题想问您【日文】いくつかの质问を闻いてほしいですけど。。。===满意的话别忘了采纳哦嗯
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
有问题吗,用日语怎么说?もんだいない
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询