广告翻译国内研究现状
1个回答
关注
展开全部
咨询记录 · 回答于2024-01-15
广告翻译国内研究现状
# 上世纪80年代中期以来
## 广告语言研究概述
- 散见于个别外语类主要期刊中
- 国内广告翻译研究正式起步于上世纪90年代初
## 研究内容
- 早期论文主要为具体广告用语译法的探讨以及汉语广告英译中所存在的问题
- 此后研究内容有所深入,开始涉及广告翻译的原则和标准
- 考虑到广告翻译中所要注意的诸多方面,如文字信息、语言美感、消费者心理等问题
- 研究者从不同角度出发,阐释了各自的观点,各持己见,莫衷一是
## 研究方法
- 主要用的是归纳法和例证分析法
- 近几年来,研究者开始利用语用学等相关学科的理论成果来剖析广告翻译中的问题,进而提出了一些翻译策略
## 研究方向
- 广告翻译这块园地今后仍有许多值得开垦之处
- 第一,实地调研。目前对广告翻译的评论仍局限于字面的推敲,一种广告译文的促销效果如何,须在市场上进行调查才可得到确认
- 第二,结合各相关学科的最新成果进行广告翻译研究。近年来已有一些人做了这类探索,如将广告与美学理论结合、广告与语用学理论结合等,但探索领域仍然很广,如借助广告学研究成果,在决定翻译策略和评价译文时把消费者心理、品牌管理策略等营销管理问题以及广告整体创意等其它因素也考虑进去
- 第三,发掘更新更好的广告翻译实例,以期广告翻译这一课题的研究能为国家经济建设作出更大贡献
已赞过
评论
收起
你对这个回答的评价是?