求英语好的进!!!帮忙看看这首诗!!

Yicch

2014-04-22 · 温暖亲和,飘渺旷达!
Yicch
采纳数:1457 获赞数:5727

向TA提问 私信TA
展开全部
个人的赫利孔
  ——给迈克·朗利
  
  小时候,人们无法阻止我去看水井。
  还有带有吊桶和辘轳的老水泵。
  我爱那幽深的坠落、被困的天空,
  水藻、菌菇和湿苔藓的气味。
  
  一口井在砖厂,盖着朽烂的木板。
  我体会当桶拴在绳子的一端
  骤然落下时激起的丰沛的响声
  那么深,你看不到井中倒影。
  
  一口浅井在干涸的石渠下
  丰产得好像一个养鱼塘。
  当你把长长的根拽出柔软的泥层,
  一张苍白的脸在井底漂荡。
  
  还有的井有回声,用纯净新鲜的乐音
  回应你的叫喊。还有口井令人害怕
  从那儿的蕨类和高高的毛地黄间
  窜出一只老鼠扑踏过我的倒影。
  
  而今,去窥探根须,用手指搅弄泥土,
  像大眼睛的纳西瑟斯,凝视某个泉源
  有损成年人的体面。我便写诗
  为了照见自己,为了使黑暗发出回声。
  
  
  注:赫利孔是希腊神话中缪斯女神居住的地方,那里有一口灵感之井,是灵感之源泉。灵感是诗人们最深的迷信。迈克·朗利是希尼的朋友,也是个爱尔兰的诗人。纳西瑟斯是希腊神话中因自恋凝视自己倒影而化作水仙的美少年,是诗人们极其常用的形象,在心理学中也常被提及。潘光旦先生译霭理士《性心理学》将其名译作“奈煞西施”。
  
  
  Personal Helicon
  
  For Michael Longley
  
  As a child, they could not keep me from wells
  And old pumps with buckets and windlasses.
  I loved the dark drop, the trapped sky, the smells
  Of waterweed fungus and dank moss.
  
  One, in a brickyard, with a rotted board top.
  I savoured the rich crash when a bucket
  Plummeted down at the end of a rope.
  So deep you saw no reflection in it.
  
  A shallow one under a dry stone ditch
  Fructified like any aquarium.
  When you dragged out long roots from the soft mulch,
  A white face hovered over the bottom.
  
  Others had echoes, gave back your own call
  With a clean new music in it. And one
  Was scaresome for there, out of ferns and tall
  Foxgloves, a rat slapped across my reflection.
  
  Now, to pry into roots, to finger slime,
  To stare, big-eyed Narcissus, into some spring
  Is beneath all adult dignity. I rhyme
  To see myself, to set the darkness echoing.
  
VivianTMY2002
2014-04-22
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:3.1万
展开全部
没看见图,你重新发一遍
追问

追答
不错不错
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式