马来西亚的PENANG翻译成中文是“滨城”还是“槟城”?

宇宙中的生物
2006-12-06 · TA获得超过1328个赞
知道小有建树答主
回答量:224
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
“滨城”和“槟城”均可。现在较常用槟城。就好像Perak也可说成“吡叻”或“霹雳”。
Penang是英文名。
Pulau Pinang是马来文,才是真正的称呼。
此外,有人说槟城这个名是因为那里有很多槟榔树而命名的。不过,槟城这里的槟榔树不是很多。
续灿0cH
2006-12-06 · TA获得超过1.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:5172
采纳率:0%
帮助的人:4618万
展开全部
PENANG:
槟榔屿(马来西亚州名
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
脉络记
2006-12-06 · TA获得超过9270个赞
知道大有可为答主
回答量:3615
采纳率:50%
帮助的人:1014万
展开全部
槟城
或者音译彭亨,那里华人比较多,呵呵
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
钿花钧作花7094
2006-12-06 · TA获得超过519个赞
知道小有建树答主
回答量:689
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
槟榔屿
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式