
大変よくできました 翻译
1个回答
关注

展开全部
咨询记录 · 回答于2022-02-05
大変よくできました 翻译
表示程度很严重:太不容易了、太困难了、太费力了、太辛苦了等等。大変[たいへん] :一、【名词】1、大事变,大事故,大变动。造句:その年に大変が起った。那年发生了一起大事件。二、【形容动词/ナ形容词】1、厉害,不得了。太费劲,真够受的。造句:大変お待たせしました。让你久等了。2、太费劲,真够受的。三、【副词】1、非常,很,太。扩展资料大変的用法解析:1、、作副词用时,跟「とても」的第一种用法相同,表示程度很甚。2、作形容动词用,同样表示程度很甚。可以后接「な」作定语,此时不能用「とても」替换;后接「に」作状语时,可以用「とても」。例如:(1)昨日は大変(×とても、×あまり)な岚だった。/昨天的暴风雨很厉害。(2)君は大変(×とても、×あまり)なことをやってくれたな。/你给我惹了大祸了。3、后接「だ/です」作谓语用,表示程度极其,并有“糟糕”、“够呛”等语气。「とても」和「あまり」均无此用法。例如:(1)タバコを吸っているのがママにばれたら大変だ。/抽烟这事要是让母亲发现了,那可不得了。(2)「今年は长男が大学受験で、长女が高校受験なんだ。」“今年大儿子考大学,大女儿考高中。「それは大変ですね。」“那可真够呛啊。”