中国菜名英译中的翻译策略理论基础是什么?

1个回答
展开全部
摘要 您好,我这边正在为您解答,请稍等片刻,查询和打字都需要一些时间哦,我这边马上回复您~
咨询记录 · 回答于2022-05-05
中国菜名英译中的翻译策略理论基础是什么?
您好,我这边正在为您解答,请稍等片刻,查询和打字都需要一些时间哦,我这边马上回复您~
您好,让您久等了亲。所以翻译理论基础归纳总结为三种方法,1、直译法。2、直译加注法。3、意译法。可以尝试用这三种方式进行翻译,但是同时也要强调菜名包含的当地文化在翻译中的体现和交流作用。
您好,请再详细描述下您的问题,您提的问题有点泛,麻烦做下补充,我好方便为您解答。
希望能够帮到您,如有做的不对的地方,您可继续咨询,多多包涵。
怎样找论文的理论基础
您可以在网上搜寻下赵宁老师的“中国菜名翻译中的文化翻译策略"、林嘉新老师的“中国菜名的翻译方法初探“,或者其他相关论文都有不同角度描述哦。
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消