英语语法翻译1.he always did as he was told, and out hewent.后面的句子为什么把out放前面?怎么理解2.there he was lying in the wolf's den, all his innards eaten away, still clutching that little basket tight in his hand.中 all his innards eaten away这部分怎么理解,为什么不用all his innards were eaten away呢?

1个回答
展开全部
咨询记录 · 回答于2021-09-22
英语语法翻译1.he always did as he was told, and out he went.后面的句子为什么把out放前面?怎么理解2.there he was lying in the wolf's den, all his innards eaten away, still clutching that little basket tight in his hand.中 all his innards eaten away这部分怎么理解,为什么不用all his innards were eaten away呢?
您好,很高兴为您解答。out放在后面因为这是一个倒装句,意思是他总是听话,然后就出去了。第二句意思是他躺在狼洞里,五脏六腑都被吃掉了,手里还紧紧地抓着那个小篮子。
已赞过
你对这个回答的评价是?
评论 收起
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消