下面几个句子请会日语的大侠帮我翻译一下
请好心人帮我翻译一下日语,要用语法翻译,而且不能从网上翻译的,要真实的翻译1、我想让你教我日语。2、我决定和小王分手了。3、小李已经被索尼聘用了。4、遭了,钱包丢了。5、...
请好心人帮我翻译一下日语,要用语法翻译,而且不能从网上翻译的,要真实的翻译
1、我想让你教我日语。
2、我决定和小王分手了。
3、小李已经被索尼聘用了。
4、遭了,钱包丢了。
5、这个工作一个人不太完成。
6、听说今年冬天不冷。
7、今天看起来好像带着伞去比较好。
以上请好心人帮我翻译一下,急用,要真实的翻译,谢放 展开
1、我想让你教我日语。
2、我决定和小王分手了。
3、小李已经被索尼聘用了。
4、遭了,钱包丢了。
5、这个工作一个人不太完成。
6、听说今年冬天不冷。
7、今天看起来好像带着伞去比较好。
以上请好心人帮我翻译一下,急用,要真实的翻译,谢放 展开
7个回答
展开全部
1 日本语は お前を教えにやらせると 思います
2 仆は王さんと离れることにしました
3 李さんは ソーニに雇われました
4 しまったね 财布を失った
5 この仕事は 一人で しかねます
6 今年の冬は 寒く无かったそうです
7 今日 见れば 伞を持って来た方がいいでしょう
2 仆は王さんと离れることにしました
3 李さんは ソーニに雇われました
4 しまったね 财布を失った
5 この仕事は 一人で しかねます
6 今年の冬は 寒く无かったそうです
7 今日 见れば 伞を持って来た方がいいでしょう
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1)、日本语を教えてもらいたいですが。
2)、王様と别れることを决めます。
3)、李様はソニーに采用されました。
4)、しまった、财布が落しちゃった。
5)、この仕事は一人ではとてもできません。
6)、今年の冬はあまり寒くないそうです。
7)、今日は伞を持って行ったほうが良さそうです。
本人翻译时的注目点:1)、尽量满足汉语的原意;2)、符合日语的表达习惯;请参考。
2)、王様と别れることを决めます。
3)、李様はソニーに采用されました。
4)、しまった、财布が落しちゃった。
5)、この仕事は一人ではとてもできません。
6)、今年の冬はあまり寒くないそうです。
7)、今日は伞を持って行ったほうが良さそうです。
本人翻译时的注目点:1)、尽量满足汉语的原意;2)、符合日语的表达习惯;请参考。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日本语を教えて顶きたい。
王さんと别れることに决めます。
李さんをSonyに采用されました。
しまった、财布がなくなった。
この仕事は一人で完成できません。
この冬が寒くないと闻きました。
今日は伞を持ったほうがいいと思います。
王さんと别れることに决めます。
李さんをSonyに采用されました。
しまった、财布がなくなった。
この仕事は一人で完成できません。
この冬が寒くないと闻きました。
今日は伞を持ったほうがいいと思います。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1 .私:日本语をさせたい。
2、私の决定と王の别れてしまった。
3、李さんはされるソニーを采用してきた。
4、拙い财布が消えてしまう。
5、この仕事一人あまりが完成した。
6、闻くところによると今年の冬は寒くありません。
7、今日のように见えるを连れてきて、伞のほうがいいです。
2、私の决定と王の别れてしまった。
3、李さんはされるソニーを采用してきた。
4、拙い财布が消えてしまう。
5、この仕事一人あまりが完成した。
6、闻くところによると今年の冬は寒くありません。
7、今日のように见えるを连れてきて、伞のほうがいいです。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1日本语を教えていただけないでしょうか。
2王さんと别れようと决めました。
3李さんはソニー社に采用された。
4しまった!财布なくしちゃった。
5この仕事は1人で终わらせません。
6今年の冬は寒くないそうです。
7今日は伞を持って出かけたほうが良さそうです。
2王さんと别れようと决めました。
3李さんはソニー社に采用された。
4しまった!财布なくしちゃった。
5この仕事は1人で终わらせません。
6今年の冬は寒くないそうです。
7今日は伞を持って出かけたほうが良さそうです。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询