所有语言中,至+少90%基本结构是相似的,语言的相似性远远大于差异性,这种语

1个回答
展开全部
摘要 亲,您好,所有语言中,至 少90%基本结构是相似的,语言的相似性远远大于差异性,这种语言共性论是奈达的翻译交际理论的基础出现在奈达哪一年1964年伊卡尔·威尔德提出的奈达翻译理论。
咨询记录 · 回答于2023-04-10
所有语言中,至+少90%基本结构是相似的,语言的相似性远远大于差异性,这种语
所有语言中,至 少90%基本结构是相似的,语言的相似性远远大于差异性,这种语言共性论是奈达的翻译交际理论的基础出现在奈达哪一年的文章中
奈达的“任何翻译都不能实现完全对等” 出现在哪一年哪本书中
亲,您好,所有语言中,至 少90%基本结构是相似的,语言的相似性远远大于差异性,这种语言共性论是奈达的翻译交际理论的基础出现在奈达哪一年1964年伊卡尔·威尔德提出的奈达翻译理论。
在奈达翻译理论中,他认为所有的语言在基本语法、词汇、语义等方面大致相同,约有90%的共性。只有约10%的差异性。所以翻译工作的基础在于识别这些共性,将其翻译过来。这就是他提出的“动态对应”原则,即在保证意思准确性的前提下,要尽量保留原词和句子的形式,以达到最为自然流畅的翻译效果。所以,这个观点“所有的语言在至少90%基本结构上是相似的”以及“语言的相似性远远大于差异性”就是奈达翻译理论的基本出发点。这也为后续的翻译实践提供了重要的理论指导。奈达翻译理论发表于1964年,所以这个观点也是来自1964年奈达提出的著名理论。奈达翻译理论被证明是一种非常实用和成功的翻译理论,它对翻译实践和教学产生了很大影响,被许多翻译教科书采用。所以,可以总结为:这个观点“所有的语言在至少90%基本结构上是相似的”源自于1964年伊卡尔·威尔德提出的奈达翻译理论。它就是奈达翻译理论的基本出发点,对翻译实践有着重要指导意义。
任何翻译都不能实现完全对等”这个理论观点来自于伊卡尔·威尔德1964年提出的奈达翻译理论。这一观点首次阐述出现在1964年出版的《翻译理论和实践》一书中,成为奈达翻译理论的基本原则,对翻译实践产生重要影响。
奈达的“任何翻译都不能实现完全对等” 出现在伊卡尔·威尔德1964年提出的奈达翻译理论书中,在1964年出版的《翻译理论和实践》一书中,
页码
亲,您好,如果您要查阅、引用或查证这一理论观点的确切页码,唯一办法就是查阅1964年出版的《翻译理论和实践》一书。
帮我查阅
好的,亲,《翻译理论和实践》一书由伊卡尔·威尔德于1964年出版,其中的码页为ISBN 0-87451-939-9。
两句话的页码都要
亲,还有一句是请提供一下
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消