翻译人员在谈判前需要收集什么相关资料

1个回答
展开全部
摘要 首先,我们应该知道商务语言不同于文学语言,商务语言一般用词严谨,准确,而且简洁实用。还有就是各行各业都有着自己的专业术语,行业背景,这些对于商务翻译人员来说,要掌握相关行业的专业术语,并且对行业背景有所了解,最好是在商务谈判前对相关内容进行熟悉和掌握,避免因为对专业知识认知不够导致无法进行有效的翻译,致使双方谈判失败。再则就是,在商务谈判中最重要的一点就是在于实现共赢,因此商务谈判翻译人员不仅要实事求是地传达双方的意思,还不能夹杂个人主观情绪。不过有一点需要注意,很多情况下商务谈判会进入紧张状态,从而陷入僵局,这时翻译人员应该在保证表达准确的前提下,通过放缓语气,改变措辞来缓和气氛,打破现有僵局,使谈判继续进行下去。想要做好商务谈判翻译需要知道什么?知行翻译公司总结了3点最后,至于商务谈判翻译的价格,知行翻译公司无法给出绝对的金额,具体的报价要根据实际的翻译需求及难易程度来决定,客户可以采用货比三家的方法来选择性价比较高的翻译公司。总得来说,商务谈判的重要性不言而喻,而商务谈判翻译在商务活动中的作用不用知行翻译公司赘述,因此在选择商务谈判翻译服务时,一定要选择正规,专业的商务谈判翻译公司。
咨询记录 · 回答于2022-05-31
翻译人员在谈判前需要收集什么相关资料
首先,我们应该知道商务语言不同于文学语言,商务语言一般用词严谨,准确,而且简洁实用。还有就是各行各业都有着自己的专业术语,行业背景,这些对于商务翻译人员来说,要掌握相关行业的专业术语,并且对行业背景有所了解,最好是在商务谈判前对相关内容进行熟悉和掌握,避免因为对专业知识认知不够导致无法进行有效的翻译,致使双方谈判失败。再则就是,在商务谈判中最重要的一点就是在于实现共赢,因此商务谈判翻译人员不仅要实事求是地传达双方的意思,还不能夹杂个人主观情绪。不过有一点需要注意,很多情况下商务谈判会进入紧张状态,从而陷入僵局,这时翻译人员应该在保证表达准确的前提下,通过放缓语气,改变措辞来缓和气氛,打破现有僵局,使谈判继续进行下去。想要做好商务谈判翻译需要知道什么?知行翻译公司总结了3点最后,至于商务谈判翻译的价格,知行翻译公司无法给出绝对的金额,具体的报价要根据实际的翻译需求及难易程度来决定,客户可以采用货比三家的方法来选择性价比较高的翻译公司。总得来说,商务谈判的重要性不言而喻,而商务谈判翻译在商务活动中的作用不用知行翻译公司赘述,因此在选择商务谈判翻译服务时,一定要选择正规,专业的商务谈判翻译公司。
第一点就是应该在会前认真收集和整理口译涉及相关的专业术语或有关主题的知识都进行了解。第二点在会前准备好会议过程中会使用的会议口译设备,对于一些比较正式的会议都会设置主席台,并配置麦克风。第三点就是会议口译需要做好心理和生理上的准备,因为在会议现场口译译员需要承担相较比较大的心里准备。以上三点就代表了需要译员能够有一定的沟通能力,以及承受能力在会议过程中是会有很多的变化,需要你自己进行翻译,所以在会议翻译对于译员的要求相对来说还是比较大的,不管是从语言还是自身素质、反应力、知识面都要求有较高的要求。
已赞过
你对这个回答的评价是?
评论 收起
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消