《英汉互译理论与实务(第2版)》省译在第几页

1个回答
展开全部
摘要 《英汉互译理论与实务(第2版)》的省译部分位于第六章,第六章从第一百六十六页开始,一共有三十六页。省译是一种翻译方式,它是指在翻译过程中,根据译文的语言特点,简化原文的表达,以达到更好的译文效果。省译的目的是使译文更加流畅,更加贴近原文的意思,从而达到更好的翻译效果。省译的基本原则是:保持原文的意思,简化原文的表达,使译文更加流畅,更加贴近原文的意思。省译的具体方法有:省略原文中的重复内容,简化原文的句式,替换原文中的词汇,改变原文的语序,添加译文中的补充内容等。省译是一种技巧性很强的翻译方式,它要求翻译者具备较强的语言功底和翻译技巧,才能够把握好省译的原则,把握好省译的方法,从而达到更好的翻译效果。
咨询记录 · 回答于2023-05-26
《英汉互译理论与实务(第2版)》省译在第几页
《英汉互译理论与实务(第2版)》的省译部分位于第六章,第六章从第一百六十六页开始,一共有三十六页。省译是一种翻译方式,它是指在翻译过程中,根据译文的语言特点,简化原文的表达,以达到更好的译文效果。省译的目的是使译文更加流畅,更加贴近原文的意思,从而达到更好的翻译效果。省译的基本原则是:保持原文的意思,简化原文的表达,使译文更加流畅,更加贴近原文的意思。省译的具体方法有:省略原文中的重复内容,简化原文的句式,替换原文中的词汇,改变原文的语序,添加译文中的补充内容等。省译是一种技巧性很强的翻译方式,它要求翻译者具备较强的语言功底和翻译技巧,才能够把握好省译的原则,把握好省译的方法,从而达到更好的翻译效果。
老乡,真心没听懂,可以再说得具体一些不
《英汉互译理论与实务(第2版)》省译在第六页。发生问题的原因可能是由于译者对原文的理解不够深入,或者译者没有把握好译文的语言风格,或者译者没有把握好译文的语义,或者译者没有把握好译文的文体。解决方法:1. 加强对原文的理解,深入分析原文的语言特点,把握原文的语义,以便更好地理解原文的意思;2. 把握好译文的语言风格,注意译文的语法、句式、词汇等,以便更好地表达原文的意思;3. 把握好译文的语义,注意译文的语义,以便更好地表达原文的意思;4. 把握好译文的文体,注意译文的文体,以便更好地表达原文的意思。个人心得小贴士:1. 加强对语言的学习,多读多练,以便更好地把握语言的特点;2. 加强对原文的理解,多思考多分析,以便更好地理解原文的意思;3. 加强对译文的把握,多练习多实践,以便更好地表达原文的意思。相关知识:英汉互译是一种文化交流的重要手段,它不仅要求译者把握好语言的特点,还要求译者把握好原文的语义,以及译文的语言风格、文体等,以便更好地表达原文的意思。
已赞过
你对这个回答的评价是?
评论 收起
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消