项羽少有大志文言文翻译注释
1个回答
关注
展开全部
第一段:
项籍者,下相人也,字羽。初,“开始”,起“起事”,时,年“年龄”,二十四。其季父“叔父”项梁,梁父即楚将项燕,为秦将王翦所戮,“杀害”,者也。项氏世世为楚将,封“分封”,于项“项地”,故“所以”,姓项氏。
第二段:
项籍少“年少,小时候”时,学书不成“没有学成,没有成功”,去“离开”;学剑,又不成。项梁怒之“对他很生气,之指项羽”。籍曰:书足以记名姓而已。剑一人敌,不足“不值得”学,学万人敌“能够敌万人”。于是项梁乃教籍兵法,籍大喜,略“稍微”知其意,又不肯竟学。
咨询记录 · 回答于2024-01-11
项羽少有大志文言文翻译注释
你好,亲亲
项羽少有大志文言文翻译注释,是把全篇都翻译吗?亲亲
不是
我是想要词语释义
是全篇的吗?
对,就是全篇每个字词的中文意思,不是直接翻译
一二段和最后一段就行了,谢谢
原文发过来看看哦
我查到的只有两段呢
请把需要翻译的文章发过来看看哦
第一段:
项籍是下相人,字羽。开始起事的时候,他二十四岁。项籍的叔父是项梁,项梁的父亲是项燕,就是被秦将王翦所杀害的那位楚国大将。项氏世世代代做楚国的大将,被封在项地,所以姓项。
第二段:
项籍小的时候曾学习写字识字,没有学成就不学了;又学习剑术,也没有学成。项梁对他很生气。项籍却说:写字,能够用来记姓名就行了;剑术,也只能敌一个人,不值得学。我要学习能匹敌万人的本事。于是项梁就教项籍兵法,项籍非常高兴,可是刚刚懂得了一点儿兵法的大意,又不肯学到底了。
这是翻译,词语释义稍等
第一段:
项籍者,下相人也,字羽。初,“开始”,起“起事”,时,年“年龄”,二十四。其季父“叔父”项梁,梁父即楚将项燕,为秦将王翦所戮,“杀害”,者也。项氏世世为楚将,封“分封”,于项“项地”,故“所以”,姓项氏。
第二段:
项籍少“年少,小时候”时,学书不成“没有学成,没有成功”,去“离开”;学剑,又不成。项梁怒之“对他很生气,之指项羽”。籍曰:书足以记名姓而已。剑一人敌,不足“不值得”学,学万人敌“能够敌万人”。于是项梁乃教籍兵法,籍大喜,略“稍微”知其意,又不肯竟学。
最后一段:
秦始皇帝游“游览”会稽,渡浙江,梁与籍俱“都”观“观看”。籍日:彼可取而代之也。梁掩“捂盖”其口,曰:毋“不要”妄言“乱说话”,族“被灭族”矣!梁以此奇“不一般”籍。籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟皆“都”已惮“害怕”籍矣。
【回答】项籍者的者,下相人也的也,梁父即楚将项燕的即,为将王的为,为楚将的为,项梁怒之的怒,足以记姓名而已的而,彼可取而代之的彼和而,梁以此奇籍的以此和奇,皆已惮的已和惮
好哒,稍等哦,亲亲
- “项籍者”的“者”,“下相人”的“也”:这两个都是语气词,不翻译。
- “梁父即楚将项燕”的“即”,“为将王”的“为”,“为楚将”的“为”:这些都是“是”。
- 项梁怒之的“怒”:表示“生气”。
- 足以记姓名而已的“而”:表示“而已,罢了”。
- 彼可取而代之的“彼”和“而”:分别表示“那个人”和“连词,不翻译”。
- 梁以此奇籍的“以此”和“奇”:分别表示“因为这件事”和“不一般”。
- 皆已惮的“已”和“惮”:分别表示“已经”和“害怕”。