老吾老以及人之老幼吾幼以及人之幼天下可运于掌翻译
1个回答
关注
展开全部
咨询记录 · 回答于2023-05-26
老吾老以及人之老幼吾幼以及人之幼天下可运于掌翻译
这句话的中文原文是:老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。天下可运于掌。其英文翻译为:As for old age, let me be in sympathy with old people; as for youth, let me be in sympathy with young people. The world can be governed by me.这是儒家思想家孔子的一句名言。其意思是:在对老年人的态度上,我要像老人家那样以礼相待。在对年轻人的态度上,我也要像年轻人家那样体谅他们。如果能做到如此,就可以轻而易举地治理国家和引导天下。这句话阐释了孔子的仁政思想。孔子认为,一个君主要“老吾老以及人之老”,要体恤老者的心情,礼遇长者的需要。要“幼吾幼以及人之幼”,也要理解年轻人的思想,照顾年轻人的需求。只有满足老年人和青年人的需要,通过彼此的体谅与包容,才可“运于掌”地达到治国安邦的目的。 这体现了以仁治国的理念。这句名言蕴含的思想内涵丰富。它阐明了处世之道,强调了与老幼抱以同情心、彼此体恤与包容的重要性。这些思想不仅在当时具有借鉴意义,而且对我们今天的生活和处事也有很好的启示。这也是儒家经典中常引用并深受重视的一句至理名言。