祖母和おばあさん的日语汉字
1个回答
关注
展开全部
亲亲您好,很高兴为您解答。祖母和おばあさん在日语中都是汉字,它们的汉字写法分别为:-祖母:「そぼ」-おばあさん:「おばさん」以上是常见的日语汉字写法,但在实际使用中,有些情况下也可能会使用其他汉字来表示这些词语。
咨询记录 · 回答于2023-06-07
祖母和おばあさん的日语汉字
亲亲您好,很高兴为您解答。祖母和おばあさん在日语中都是汉字,它们的汉字写法分别为:-祖母:「そぼ」-おばあさん:「おばさん」以上是常见的日语汉字写法,但在实际使用中,有些情况下也可能会使用其他汉字来表示这些词语。
这边为您整理了相关拓展:1.おばさん(obasan):汉字写作「叔母さん」或「伯母さん」,意为「阿姨、姑姑」,也可指一切妇女,基本年龄介于30~59岁之间。中文的「欧巴桑」即为这个的音译。意思也比较接近。2.おばあさん(obaasan):汉字写作「お祖母さん」时,意指「祖母」;汉字写作「お婆さん」时,可指一切60岁以上的老太太。3.おじさん(ojisan):汉字写作「叔父さん」、「伯父さん」,意为“叔叔、伯伯”,亦可指一切中年男子,基本上年龄介于30~59之间;志村健扮演的“怪叔叔”的日文就是「変なおじさん」。4.おじいさん(ojiisan):汉字写作「お祖父さん」时,意为“祖父”;汉字写作「お爷さん」时,指一切60岁以上的老先生。→中文的「欧吉桑」就是这个的音译。所以,若是说中文的“欧巴桑”,则是指老太太;若是说“欧吉桑”,就是老先生。不过日文是刚好相反的 音比较短的「おばさん」、「おじさん」才是指年纪较轻的叔伯阿姨;音较长的「おばあさん」、「おじいさん」才是老婆婆老先生喔。