令爱与令媛有什么区别
1个回答
展开全部
都是指对方的女儿,有尊重对方的意思,都是用于指第三人,不会用于对自己女儿的称呼。令爱,也作“令嫒(ài)”,但绝不可写作“令媛(yuàn)”。
相关用法
用令字开头的敬语称呼对方的亲属时,一般将定语“您的”略去,如可以直接说“令爱的芳龄几何”,不必说“您的令爱芳龄几何”。
但若真这么说了,也并非错误。在古代文学作品中就存在这类用法,譬如在元杂剧中就有“你令堂”、“你令嗣”等称呼。
再比如,《儒林外史》中严致中对王仁、王德两兄弟所说:“不想一见如故,就留着住了几个月,又要同我结亲,再三把他第二个令爱许与二小儿了。”这句话也存在这种用法。只不过此处的“令爱”是指他人的女儿,而非对方的女儿。
又如《西游记》中孙悟空对铁扇公主说:尊府牛魔王,当初曾与老孙结义,乃七兄弟之亲。今闻公主是牛大哥令正,安得不以嫂嫂称之。