请日语高手帮忙翻译下,谢啦~
五年后在日本航空公司的飞机上再次吃到中国料理,这点不仅让作者感动,也让我感动。虽说是为庆祝中日邦交正常化40周年的特别菜单并只在此期间限定供应,但是能做到这一步已经很不容...
五年后在日本航空公司的飞机上再次吃到中国料理,这点不仅让作者感动,也让我感动。虽说是为庆祝中日邦交正常化40周年的特别菜单并只在此期间限定供应,但是能做到这一步已经很不容易了。
虽说中日关系在政治上有些紧张,但是这种紧张的格局不应该带入到民间,我认为民间的活动交流还是要继续的,人类的文化和文明是相互融会贯通的。文章中提到的观光业也是其中之一,不能因为政治关系而影响到人与人,自然与自然的交流。
我认为民间活动是人与人之间沟通的桥梁,是不论身份不论国籍也可以将文化传承下去的一种人类特有的精神。我们不该为了政治上的一点小摩擦而终止这项伟大的任务。国与国之间的交流也是靠人与人的交流,只有人类间的文明活动做好了,国与国之间也就和平了。 展开
虽说中日关系在政治上有些紧张,但是这种紧张的格局不应该带入到民间,我认为民间的活动交流还是要继续的,人类的文化和文明是相互融会贯通的。文章中提到的观光业也是其中之一,不能因为政治关系而影响到人与人,自然与自然的交流。
我认为民间活动是人与人之间沟通的桥梁,是不论身份不论国籍也可以将文化传承下去的一种人类特有的精神。我们不该为了政治上的一点小摩擦而终止这项伟大的任务。国与国之间的交流也是靠人与人的交流,只有人类间的文明活动做好了,国与国之间也就和平了。 展开
4个回答
展开全部
我给你按照日语习惯翻译吧。有些重复的地方,我就省略了、语序也做了一些变动。
五年後に、日本航空の机内食がまた中华料理が出されたことに対して、作者だけではなく、私までも感动されました。日中国交正常化40年を记念にし、特别メニューとして期间限定のご提供といえども、ここまで出来たことは容易な事ではないでしょう。日中间は政治上に紧迫な関系が続いているが、民间のお付き合いまで持ち込まれるべきではなく、草の根レベルの交流は引き続き行うべきだと思っております。人类の文化と文明として互いに影响しうるものです。文中に及んだ観光业も勿论その一つである。政治関系によって人や自然までに影响を与えては行けません。
また、国籍や身分などを问わず、文化の伝承が続いていくのは人类特有のものであり、民间活动は互いにコミュニケーションをとる架け桥だと考えております。政治上に见られる些细な摩擦によってコミュニケーションを止まらせるわけにはいきません。また、国家间の交流もまさに个々の交流によって成り立つものであり、人と人の间にしっかりと结びついていけば、国家间の安定も望める望めるものになるでしょう。
五年後に、日本航空の机内食がまた中华料理が出されたことに対して、作者だけではなく、私までも感动されました。日中国交正常化40年を记念にし、特别メニューとして期间限定のご提供といえども、ここまで出来たことは容易な事ではないでしょう。日中间は政治上に紧迫な関系が続いているが、民间のお付き合いまで持ち込まれるべきではなく、草の根レベルの交流は引き続き行うべきだと思っております。人类の文化と文明として互いに影响しうるものです。文中に及んだ観光业も勿论その一つである。政治関系によって人や自然までに影响を与えては行けません。
また、国籍や身分などを问わず、文化の伝承が続いていくのは人类特有のものであり、民间活动は互いにコミュニケーションをとる架け桥だと考えております。政治上に见られる些细な摩擦によってコミュニケーションを止まらせるわけにはいきません。また、国家间の交流もまさに个々の交流によって成り立つものであり、人と人の间にしっかりと结びついていけば、国家间の安定も望める望めるものになるでしょう。
追问
谢谢
追答
不客气!OK的话,别忘了采纳哦。
展开全部
5年後日本航空の机内で中华料理を食べることができたことに作者だけでなく、私も感动した。日中国交正常化40周年を记念した特别メニューであり、この期间限定の提供ではあるが、この一歩は、简単なものではないはずだ。
日中関系は、政治的に紧张関系にあるが、この紧张の局面は民间に持ち込むべきではない。民间の交流活动は続けるべきであり、人类の文化、文明は、相互の理解で成り立っている。この文章の中で指摘している観光业もその一つであり、政治的紧张が、人と人、自然と自然の交流に影响を及ぼしてはならない。
私は、民间の活动は人と人の交流の架け桥であり、身分、国籍に関系なく文化を伝承する人类特有の精神だと思う。我々は、政治上の小さな摩擦により、この伟大な任务を终わらせることはできない。国と国との交流も、人と人との交流の上に成り立っており、人类の交流活动がうまくいけば、国と国との间も平和になる。
日中関系は、政治的に紧张関系にあるが、この紧张の局面は民间に持ち込むべきではない。民间の交流活动は続けるべきであり、人类の文化、文明は、相互の理解で成り立っている。この文章の中で指摘している観光业もその一つであり、政治的紧张が、人と人、自然と自然の交流に影响を及ぼしてはならない。
私は、民间の活动は人と人の交流の架け桥であり、身分、国籍に関系なく文化を伝承する人类特有の精神だと思う。我々は、政治上の小さな摩擦により、この伟大な任务を终わらせることはできない。国と国との交流も、人と人との交流の上に成り立っており、人类の交流活动がうまくいけば、国と国との间も平和になる。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
五年後に、日本航空の机内食がまた中华料理が出されたことに対して、作者だけではなく、私までも感动されました。日中国交正常化40年を记念にし、特别メニューとして期间限定のご提供といえども、ここまで出来たことは容易な事ではないでしょう。日中间は政治上に紧迫な関系が続いているが、民间のお付き合いまで持ち込まれるべきではなく、草の根レベルの交流は引き続き行うべきだと思っております。人类の文化と文明として互いに影响しうるものです。文中に及んだ観光业も勿论その一つである。政治関系によって人や自然までに影响を与えては行けません。
また、国籍や身分などを问わず、文化の伝承が続いていくのは人类特有のものであり、民间活动は互いにコミュニケーションをとる架け桥だと考えております。政治上に见られる些细な摩擦によってコミュニケーションを止まらせるわけにはいきません。また、国家间の交流もまさに个々の交流によって成り立つものであり、人と人の间にしっかりと结びついていけば、国家间の安定も望める望めるものになるでしょう。
また、国籍や身分などを问わず、文化の伝承が続いていくのは人类特有のものであり、民间活动は互いにコミュニケーションをとる架け桥だと考えております。政治上に见られる些细な摩擦によってコミュニケーションを止まらせるわけにはいきません。また、国家间の交流もまさに个々の交流によって成り立つものであり、人と人の间にしっかりと结びついていけば、国家间の安定も望める望めるものになるでしょう。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
五年後エアージャパン飞行机の上で再び中国料理を食べて、これは作者に感动して、私を感动させても。を祝うとはいえ、中日国交正常化40周年のスペシャルメニューをこれで期间限定の供给ができ、一歩は大変だった。
中日関系の政治的といっても紧张感があって、しかしこの紧张のパターンを持ち込むべきではないと思うから、民间民间交流の活动はやはり続けるのは、人类の文化と文明は相互の身の。文章の中で言及の観光业もその一つで、政治関系に影响がないため、人と人、自然と自然との交流。
私は民间活动は人と人の间のコミュニケーションの桥は、国籍を问わずと文化の伝承の1种の人间特有の精神。べきではないのために政治の上での小さな摩擦で终瞭この伟大な任务。国と国の间の交流で人と人の交流は、人间の文明间の活动ができたのは、国と国の间は平和になる。
中日関系の政治的といっても紧张感があって、しかしこの紧张のパターンを持ち込むべきではないと思うから、民间民间交流の活动はやはり続けるのは、人类の文化と文明は相互の身の。文章の中で言及の観光业もその一つで、政治関系に影响がないため、人と人、自然と自然との交流。
私は民间活动は人と人の间のコミュニケーションの桥は、国籍を问わずと文化の伝承の1种の人间特有の精神。べきではないのために政治の上での小さな摩擦で终瞭この伟大な任务。国と国の间の交流で人と人の交流は、人间の文明间の活动ができたのは、国と国の间は平和になる。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询